Перевод "Врата рая" на английский

Русский
English
0 / 30
Вратаbe wrong tell lies lie talk nonsense play a wrong note
раяElysium Eden paradise
Произношение Врата рая

Врата рая – 30 результатов перевода

не забыл ли ты мне кое-что рассказать?
врата рая открыты тем ?
? кто вел себя хорошо ?
♪ I ought to know? ♪
♪ Heaven's gate's ♪
♪ contingent on behavior ♪
Скопировать
Буу.
После того как ты сотворил заклятие, закрывающее Врата Рая. осталась ли какая-то часть его Благодати?
А если и осталось, то что?
Boo.
After you cast the spell to close the Gates of Heaven, was there any of his Grace left?
And if there was?
Скопировать
- Ну, знаешь, ту самую.
В смысле, ту шутку о черном и латиносе, которые пытались вскрыть врата рая.
Нет, Даг.
- You know, that thing.
Oh, you mean that joke about the black guy and the latino guy, and they're trying to pick the lock at the pearly gates.
No, Doug.
Скопировать
О Боже, Боссу не обязательно об этом знать.
Джонстаун, Храм Солнца, Врата Рая.
Все погибли.
God, the boss does not need to hear this.
Jonestown, Solar Temple, Heaven's Gate.
Everyone dies.
Скопировать
Открой блядское окно!
Я много не могу тебе предложить, но я могу быть твоим шофером лимузина к вратам рая.
Кем?
Open your fucking window! Open the window!
I can't offer you much. But what I can do is be your chauffer on the limousine ride to the pearly gates.
- My what?
Скопировать
Да.
Немногие достойные у врат Рая.
Потерянные души, осуждённые на проклятие.
Yes.
The worthy few at the gates of Heaven.
The lost souls, condemned to damnation.
Скопировать
Слушай, Мора... ты получила эту табличку, потому что ставишь потребности других выше своих.
И, да, я уверенна, что у врат рая, добродетель воздастся.
Но... в данном случае, добродетель - отстой.
Look, Maura.... you were given that plaque because you put others before yourself. Okay?
And, yes, I'm sure at the pearly gates, virtue will be rewarded.
But... right now, virtue kinda sucks.
Скопировать
Забыл, ты же за рулем.
А теперь если позволите, я должен проводить душу миссис Миллер к вратам рая ...или ада
Подробности я оставлю для других.
Oh, that's right, you're driving.
Now, if you'll excuse me, I have to go shepherd Mrs. Miller's soul to Heaven. Or Hell.
I leave those details to others.
Скопировать
Значит, Бог хранит нас!
На Врата Рая, марш!
Победа наша!
Then God is helping us.
Full march, to the Gates of Heaven!
Victory is ours!
Скопировать
Момент счастья, момент смерти.
Не многие могут пройти сквозь врата рая, но по дороге в ад идут толпой.
Ложь за ложью.
A moment of happiness, a moment of death.
By Paradise port fa walls, but in hell vague so cluttered manga.
Lies upon lies.
Скопировать
Похоже, мое защитное заклинание которое зло не впускает внутрь, не выпускает ее на свободу.
Падший ангел находит отчаявшегося парня останавливает его у врат Ада и заставляет думать, что это врата
Закари не брал твое перо.
Looks like my protection spell To keep evil out is keeping evil in.
A fallen angel finds a desperate bloke, Intercepts him at the gates of hell And makes him think it's the gates of heaven.
Zachary didn't take your feather.
Скопировать
Всегда думал, что это только легенда.
Врата Рая должны открыться людям Зоанона и явить его обиталище.
Мы выросли из старых сказок, Нива.
-And I always believed it was legend.
The gates of Paradise shall be opened to the people of Xoanon and his dwelling place revealed.
We've outgrown the old superstitions, Neeva.
Скопировать
В Висконсин.
А после страшного суда им суждено сидеть за вратами рая.
Ну а я тут с какого боку?
The way I understand it, it's mostly a joke down here too. I'll see you.
Snootch to the motherfucking nootch!
Go back to your paper routes, you Mighty Duck Fucks!
Скопировать
Человек не должен быть рабом другого человека.
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая.
Бедный станет богатым и воссядет одесную Бога.
A man shouldn't be another man's slave.
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven.
The poor will be rich... and will sit on the right side of God.
Скопировать
- Что?
Музыка, которая откроет врата Рая.
Я наконец нашел это. Этот болван откроет врата?
The music to open the Paradise.
- I've finally found it.
- That creep to open the Paradise?
Скопировать
Я снял её с жулика.
Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда,
Спасибо, сэр.
It's a hallowed medal, and a good one.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Thank you, sir.
Скопировать
Но, если ты выдержишь это испытание,
то перед тобой откроются врата Рая на Земле!
Боги откроют твои глаза и ты увидишь новый мир,
He who endures this deadly passage to the end
thus purified to heaven will ascend
The gods of wisdom shall his eyes unseal
Скопировать
Да. Но сейчас разлада нет, господь помирил их.
Ну да, врата рая шире крикетной калитки.
Если позволите мне так выразиться.
Well, their differences are well and truly buried now.
Mm.
If you'll excuse the expression.
Скопировать
Боги!
Кто, когда наступит вечный мир откроет врата рая для нас?
Боги!
The gods!
Who at the moment of eternal peace opens the gates of paradise for us?
The gods!
Скопировать
Она спаслась, раскаявшись в своих грехах, отказавшись от плотских удовольствий, включая еду и сон.
Она работала, не жалея своих сил и отдала свою душу Господу, войдя во врата Рая, и обретя вечную жизнь
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
She was saved by doing pennance for her sins, giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep.
She worked beyond the resistance of a human being so that she could offer her soul to God, cross the gates of Paradise, and live an eternal life.
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
Скопировать
Мы с таким уже сталкивались.
Джонстаун, Врата Рая.
Меня не волнует их фанатизм. Эти люди не могли просто лежать здесь пока их лидер вышибал им мозги.
We've seen this kind of thing before.
Jonestown. Heaven's Gate.
However devoted they were, they wouldn't just let their leader bash their brains in.
Скопировать
Ждут, как ведьма, своего костра.
... а до той поры, вы будете прокляты, и врата рая не отворятся.
Кто из вас желает подняться и опровергнуть это?
Waiting like a witch for the fire.
...until that time, you are damned and the doors to Heaven will remain closed.
Which of you would like to stand and contradict that?
Скопировать
У нас же все по-другому.
Скорее как "Ветвь Давидова" или "Врата рая".
Кто ими управляет?
This sounds different.
More like Waco or that Heaven's gate thing.
Who's leading it?
Скопировать
Именно.
Поэтому мы должны закрыть врата Рая.
Что?
Exactly.
Which is why we have to shut down heaven.
What?
Скопировать
Я солдат. У меня картографическая память. Я могу назвать 90 тысяч знаков после после запятой.
Когда я подойду к вратам рая, ангел склонит голову, если рай существует.
А если нет, тогда я буду драить номера.
I'm a soldier with a document eidetic memory the army has me on tape reciting the first 92 thousand decimal places of Pi.
I'm a housekeeper, who is such a good and kind person that the angels will bow their heads as I walk through the gates of heaven, if heaven exists.
And if not, I'm just a nice guy who cleans rooms.
Скопировать
У него были сильные боли.
Но представляю, каким ужасным сюрпризом оказалось для него обнаружить себя стучащим во Врата рая.
Что могли изменить несколько месяцев?
He was in great pain.
But I imagine it was still something of a nasty surprise to find himself knocking on the Pearly Gates.
What difference did a few months make?
Скопировать
Религиозная поэзия наиболее примечательна Терезой из Авилы.
Она надеялась на мученичество, которое, как она полагала, откроет ей врата рая.
В этом тексте Терезы из Авилы нам стоит прислушаться к крайним значениям, которые я называю "искусство этапов. "
Devotional poetry is the most remarkable with Teresa of Avila.
She had hoped for martyrdom which she believed would open the gates of heaven to her.
In this text by Teresa of Avila, we should listen for the extreme meaning, what I call the "art of stages."
Скопировать
Кто платит?
Сломались врата рая?
Начинаем откидывать копыта?
Pay the piper?
Breach the pearly gates?
Start pushing up daisies here and there?
Скопировать
Те, кто выказывают жестокость - рядовые, обычно получают приказы от главного.
Ты описываешь деятельность культа, например Врат Рая?
Южная Калифорния исторически была меккой для альтернативных духовных движений.
The ones who act out the violence are the foot soldiers, usually taking orders from an authority figure.
Are you describing cult activity, like Heaven's Gate?
Southern California has historically been a mecca for alternative spiritual movements.
Скопировать
Похоже, мое защитное заклинание которое зло не впускает внутрь, не выпускает ее на свободу.
Падший ангел находит отчаявшегося парня останавливает его у врат Ада и заставляет думать, что это врата
Закари не брал твое перо.
(whoosh)
(whoosh)
(whoosh)
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Врата рая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Врата рая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение