Перевод "Думьят" на английский

Русский
English
0 / 30
Думьятcouncil duma ballad thought representative assembly
Произношение Думьят

Думьят – 30 результатов перевода

Не думаю, что Джек Донелли - такой хороший вариант, Джезибель.
Зои, детка, ты завидуешь, думая, что я - отразима?
Слушай,
I don't think you and Jack Donnelly's such a good idea, Jezebel.
Zoe babes, are you jealously suggesting that I'm... resistible?
Look,
Скопировать
Спасибо.
Понимаешь, что торчишь в сотнях миль от того, где хотела бы быть, думая, "как, блядь, я здесь очутилась
Ответ прост.
Thank you.
(Norma) 'You find yourself sitting miles away from where you wanted to be, 'thinking, "How the fuck did I end up here?"
'Simple answer.
Скопировать
' А Лемон ответил: 'Нет проблем, Пол - профи, он всё сделает правильно.'
И я отошел от Лемона, думая, что он не имеет представления в каком состоянии был Пол за кулисами.
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену...
' and Lemon goes, 'No problem, Paul's a pro, he'll do fine.'
And I remember leaving Lemon, thinking he has absolutely no idea what condition Paul was in backstage.
I've worked with Paul enough to know that he was a very spontaneous person. 5 minutes before he goes on stage...
Скопировать
# У меня сексуальная французская депрессия #
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том
# Если я вдумаюсь, в конце концов найду ответ, но я уже забыла, какой был вопрос. #
♪ I'm in a sexy French depression ♪
_ _ _
_
Скопировать
Он всем кланяется и никого не презирает.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Я путешествовал так далеко.
He bows to all and despises none.
Like all other boys I sang the words not thinking what they meant or how they might influence me.
I've traveled so far.
Скопировать
Мой муж уважает чужие желания.
Разве ты не ревнуешь, Думая о своем муже с другими женщинами?
Молодыми женщинами?
My husband respects people's limits.
Don't you ever get jealous, thinking about your husband with other women?
Younger women?
Скопировать
Это нечестно.
Марк хочет остаться дома, а меня тащат на ужин у доктора Дума.
Марку нужно личное пространство.
It's not fair.
Mark gets to stay in and I'm dragged out to dinner at dr. Doom's.
Mark needs his space.
Скопировать
Так как я не мог пойти сам, я попросил Джой поговорить с родителями Джона и убедить их встретиться с сыном.
Я понимаю, что вы чувствуете себя неловко, думая о встрече с сыном.
Я имею ввиду, что все ненавидят химиков.
Since I couldn't go myself, I asked Joy to meet with John's parents and convince them to come see their son.
Look, I understand you're feeling weird about meeting with your son.
I mean, everybody hates meth heads.
Скопировать
Джордж не собирался покончить с собой.
Он проглотил пилюли, думая, что я пожалею его.
Он рассчитывал, что я вызову скорую.
George... didn't intend to commit suicide.
He was trying to manipulate meinto taking him back, and he swallowed those pills hoping that I'd feel sorry for him.
He just assumed that I would call an ambulance.
Скопировать
Была одна девица. Кто-то сказал ей, что для этого хороши квасцы.
Она это купила, на кухне бросила в стакан с водой и оставила, думая потом втереть, чтоб жениху показаться
И пошла наполнить ванну водой. Вернувшись, спрашивает жениха: "Дорогой, где та вода, что я оставляла?"
I know a girl... someone told her that alum was good for it.
And so, she got one, put it in a glass of water, see... to later rub it on her pussy... so her fiancé would think she was still a virgin!
She went to the bathroom, and while Looking for the water... her fiancé knew nothing, and she asked: "My dear... where is my glass of water that I left here?"
Скопировать
Ты стоишь мне, Памела
Я не могу спать, думая об этих правилах.
Я прав?
You cost me, Pamela.
I just couldn't sleep thinking about all those rules.
Am I wrong?
Скопировать
Обычно я существую только каждый второй день.
Я ложился спать, думая, что это не так уж плохо.
Но один год...
Usually I exist only every other day.
I had ended up finding that not so bad.
But one year...
Скопировать
Мы.
Я начала этот год, думая о том, что я должна попрощаться с тобой, но я ошибалась.
Доусон, ты - огромная часть моей жизни, прошлое, настоящее и будущее... и я должна привыкнуть к этому, потому что... ты делаешь мою жизнь лучше, не хуже.
Us.
I started this year thinking that I had to say goodbye to you, but I was wrong.
Dawson, you're a huge part of my life, past, present and future and I have to start getting used to that because you make my life better, not worse.
Скопировать
Но ты что-то почувствовала.
Того чувства, когда ты знакомишься с кем-то и решаешь "да" или "нет", думая только о себе.
И я не хочу быть той девушкой, которая расстраивается, что субботние вечера не такие весёлые.
But you felt something.
No, I missed something.
I don't wanna be that girl that's upset that Saturday nights aren't more fun.
Скопировать
Вот дерьмо.
Ниггер, который изобрел эти штуки... все еще работает в подвале за обычную зарплату... думая о всяком
Поверь мне.
Shit.
The nigger who invented them things, still in the basement on regular wage thinking of some shit to make the fries taste better.
Believe.
Скопировать
Ты решил убить короля назло мне, Оливер? Чтобы отомстить мне за жену, из-за которой ты мне завидуешь?
Я был достаточно глуп, думая, что мы воюем, чтобы сделать мир лучше.
Король или простой люд? Подкуп или равные возможности? Старый мир или новый?
Do you kill the king to spite me, Oliver, to punish me for the wife you envy?
I was fool enough to think we were fighting to better the world.
The king lives or the man, patronage or opportunity... old world or new.
Скопировать
чтобы мы проиграли.
даже не думая её публиковать!
у меня есть план. - Правда?
Men. They want us to fail.
lnviting me to New York to launch my book when they have no intention of promoting it.
-Don't worry. I have a plan.
Скопировать
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
Что если Иисус действительно жил и он снят на ту камеру?
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
What if Jesus really lived and he was shot on the camera?
Скопировать
Спасибо, что выжил.
Ты лежал там как труп, и я чувствовала себя такой беспомощной, думая, что ты никогда не очнешься.
Я безумно... счастлива, что ты выжил.
Thanks for being alive.
You were lying there like a corpse, and I was helpless, thinking you'd leave forever.
I'm just really happy that you're alive.
Скопировать
Я так огорчилась, когда узнала, что вы в тюрьме.
Я не могла спать, думая о вас.
Вас ведь не повесят?
I was so distressed when I heard you were in jail.
I couldn't sleep for thinking.
It's not true they'll hang you?
Скопировать
Да.
Ошибаетесь, думая, что я отвечу иначе. Ладно.
Не знал, что Чарли коллекционирует алмазы.
Yes.
If you thought I'd answer you different from what Mr. Kane tells you, I wouldn't.
"World's biggest diamond. " I didn't know Charlie was collecting diamonds.
Скопировать
Ага. От колена до стопы.
Вы не представляете, как я страдал, думая о вас постоянно и даже не зная вашего имени. Я
- Мэри Картер.
Uh... y-yes, from the knee down.
You can't imagine what I've been through, thinking about you all the time and not even knowing your name.
It's Mary Carter.
Скопировать
Если вернусь, ты станешь снова Дэ Чжином?
Могу я сказать тебе кое-что, думая, что ты Дэ Чжин?
Ты настоящая скотина.
If I do? Will you become Dae-jin then?
Can I think of you as Dae-jin and say something?
You're a rotten bastard.
Скопировать
Её много раз забирали, и она страдала от ужасных тестов.
Малдер потратил годы ища её... несколько раз думая, что он нашёл её.
Но он был обманут.
She was taken many more times and suffered horrible tests.
Mulder spent years looking for her... several times thinking that he'd found her.
But he was tricked.
Скопировать
Антуан почти не спал в ту ночь.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы
То, что было случайным стало привычным, и, по крайней мере, раз в неделю, Клементина приходила домой после полуночи.
Antoine hardly slept that night.
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's sleep.
What had been accidental became a habit and at least once a week, Clémentine came home after midnight.
Скопировать
Обычно в шутку, я уверен.
Никогда не думая, я действительно приду.
Эй, ну раз вы здесь, почему бы нам не выпить пива?
Usually in jest, I'm sure.
Never thinking I'd actually show up.
Hey. As long as you're here, why don't we get a beer?
Скопировать
Но, знаете, видеть, сколько труда вы вкладываете в свои лекции, и видеть учителя, который старается быть интересным и динамичным в аудитории, а не просто пытается убить 50 минут учебного времени, это просто, знаете, действительно... много значит для меня.
Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия
Мы говорим о курсе, Джек, или мы говорим обо мне?
But seeing the work you put into lectures, seeing a teacher that's interesting and dynamic and not just trying to blow through another 50 minutes it just really means a lot to me.
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Are we talking about the class, Jack, or are we talking about me?
Скопировать
С Эммой так нельзя поступать.
Она пришла в этот мир, думая, что он такой...
Ну, теперь я.
I could never do that to Emma.
I mean, she came into this world thinking everything...
Now me.
Скопировать
организация гастролей, возможность контракта на запись.
Я не могу тратить время, думая о тебе, мечтая, чтобы ты был здесь, надеясь, что сегодня вечером наконец-то
Я хочу остаться.
$25,000 FIRST PRIZE, TOURING DATES,
POSSIBLE RECORDING CONTRACT. I CAN'T BE WASTING MY TIME THINKING ABOUT YOU. WISHING THAT YOU WERE HERE.
HOPING THAT TONIGHT IS GOING TO BE THE NIGHT THAT YOU FINALLY STAY.
Скопировать
Ќикогд€ не говоои этого слов€.
ƒ€же дум€ть об этом не смей.
ѕочему?
Don't ever say that.
Don't even think it.
Why not?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Думьят?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Думьят для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение