Перевод "высадка" на английский
Произношение высадка
высадка – 30 результатов перевода
Ах, Вы всё-таки убьёте нас на этот раз! Направление 255 градусов.
Капитан, Вы распорядитесь насчёт высадки на берег?
Не унывай, мальчик. Скоро ты будешь со своей женой.
ah you've killed us all this time steer two-five-five degrees
well done, navigator yes, yes, a triumph captain, will you give the order to land?
take heart, lad you'll soon be with your wife
Скопировать
Цель впереди в 300 ярдах.
К высадке готовься!
Внимание!
Target 1 2 o'clock. 300 yards.
Roper in the door.
Stand by.
Скопировать
Применяя оружие.
Ночные выброски с парашютом и высадки с вертолета, подрывы, . .
... скоростноевождениеавтомобиля.
-or none at all.
You will night-parachute, rappel from choppers,
Learn dry and wet demolition, Learn tactical, high-speed emergency driving.
Скопировать
Вспомни, как ты боялся всё испортить!
[неудачная операция 1960 года по высадке американского десанта на Кубу]
Даже в моей стране мы не настолько глупы, чтобы жениться до окончания школы.
Remember how you were worried about screwing things up?
This your Bay of Pigs, man.
Yeah, even in my country we weren't stupid enough to get married in high school.
Скопировать
Дело вовсе не в этом.
При высадке на необитаемый остров пирату дают пистолет с одной пулей.
Чтобы охотиться или спасти свою жизнь, этого маловато.
Reason's got nothing to do with it.
When a pirate's marooned, he's given a pistol with a single shot. One shot.
That won't do much good hunting, nor to be rescued.
Скопировать
ƒа, сэр.
мы могли бы бросить его генерала на побережье беспомощного, вам следует оставатьс€ на позиции после высадки
≈сли событи€ примут нежелательный оборот, вы сможете обеспечить ему -путь к отступлению.
Yes, sir.
However, since it would not be politic for King Louis- to think that we might have cast his general ashore unaided, you will remain on station after the General has disembarked.
If worse comes to worst, you can provide him with a means of escape.
Скопировать
ћистер 'орнблауэр, побережье в поле зрени€.
-ѕриготовьтесь к высадке, пожалуйста.
-≈сть, сэр.
Mr. Hornblower,the beach is in sight.
-Prepare to disembark, if you please.
-Aye, aye, sir.
Скопировать
ѕочему?
Ќасколько € помню, иброн удобен дл€ высадки.
-Ёто логичный выбор.
Why?
From my recollection, Quiberon affords a good landing.
-It is the logical choice.
Скопировать
огда мы достигнем иброна, мистер Ѕоулз, € хочу чтобы вы привели судно в дрейф как можно ближе к берегу.
огда высадка будет закончена, мы останемс€ там на сто€нку.
я думалЕ -—офи€, ƒанбартон и атарина вернутс€ домой в јнглию.
When we get to Quiberon, Mr. Bowles, I want you- to heave to as close in shore as possible.
Once unloading is complete, we shall remain there on station.
-Remain, sir? -The Sophia, Dunbarton and Catherine- will return home to England.
Скопировать
У меня были все значки.
Значок "За высадку на Луну".
Всякие особые значки.
I had all the badges.
I had my Landing On The Moon badge.
You know, advanced badges.
Скопировать
апитан, сигнал с атарины.
ќни готовы начать высадку войск.
ќчень хорошо, мистер Ѕрэйсгедл.
Captain, a signal from the Catherine.
They are ready to begin disembarking the troops.
Very good, Mr. Bracegirdle.
Скопировать
- А что это у вас здесь?
Высадка десанта в Нормандии?
- Барону что-то угрожает? Подробности нашей операции я вам не скажу.
What's this?
The invasion in Normandy?
- Is the baron being threatened?
Скопировать
Похоже, полиция
Приготовиться к высадке.
Приготовиться к высадке.
I think they are police boats.
Prepare to be boarded.
Prepare to be boarded.
Скопировать
Какие-нибудь потери?
Военно-морской транспортный вертолёт СН-53 был сбит вражеским ручным гранатомётом, покидая место высадки
Двое пилотов и четверо членов экипажа убиты.
Any casualties?
A Marine CH-53 transport helicopter was hit by enemy RPG fire leaving the landing zone just a few minutes ago.
Two pilots and four crew members are KIA.
Скопировать
- Сейчас.
За этим последует высадка наземных сил для задержания и допроса подозреваемых в терроризме.
Спасибо вам за уведомление таким своевременным образом.
- Now.
And we're following it up with ground forces to detain and interrogate suspected terrorists.
Thank you for informing us in such a timely manner.
Скопировать
А разрешение не нужно?
Мы спрашивали разрешение для высадки в Нормандии?
Поехали!
Shouldn't we get permission?
Did we get permission to land in Normandy?
Let's go.
Скопировать
Где ленники твои?
На западный они умчались берег, чтоб в высадке мятежникам помочь!
Нет, государь, на севере они.
Where be thy tenants and thy followers?
Are they not now upon the western shore, safe-conducting the rebels from their ships?
- No, my good lord, my friends are in the north.
Скопировать
Вообще-то, я не знаю своего настоящего имени.
Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
Actually, I don't even know my real name.
I was brought up in an orphanage near Cherbourg - it was destroyed on D-day.
I've been sending money to help rebuild it.
Скопировать
У вас нет выбора, Кирк.
стоит вам транспоритировать вних группу высадки, и вы не найдете ни единого кристалла.
Сделка не состоялась.
You've got no choice, Kirk.
You beam a landing party down, and you won't find one blessed crystal.
No deal.
Скопировать
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Сэр, я не нахожу вашего имени ни в одной из групп высадки.
Ну, старшина, я, может, и устал, но не разваливаюсь на части.
Almost too good to be true.
Sir? I don't see your name in any of the shore parties.
Well, I may be tired, woman, but I'm not falling apart.
Скопировать
- подумал о тигре-- - Спок!
Надо вернуться к группе высадки и предупредить их.
Сулу, Родригес, Барроуз.
- thought of a tiger...
We've gotta get back to the landing party, warn them.
Sulu, Rodriguez, Barrows.
Скопировать
- Сэр?
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Скажите, пусть приготовятся к лучшему увольнению в своей жизни.
- Sir?
Commence transporting shore-leave parties.
Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had.
Скопировать
Какая-то дикая, свирепая противоположность.
Капитан, мы не рискнем поднимать мистера Сулу и группу высадки.
Если такое сулчится с человеком...
Some kind of savage, ferocious opposite.
Captain, we don't dare send Mr. Sulu and the landing party up.
If this should happen to a man...
Скопировать
но транспортер вообще работает?
Да, но если мы поднимем группу высадки, они могут раздвоится, как это животное.
Сколько времени уйдет на устраение неиправности?
Does the transporter work at all?
Yes, but if we transport the landing party, it might duplicate.
How long will it take to find the trouble?
Скопировать
Мы на орбите планеты М-113.
Один член экипажа из группы высадки умер насильственной смертью.
Причина неизвестна.
In orbit around planet M - 113.
One crewman, member of the landing party dead by violence.
Cause unknown.
Скопировать
Папа, папа, дон Калоджеро поднимается по лестнице.
Эта новость произвела на тебя больше впечатление, чем высадка в Марсале.
Дон Калоджеро в белом галстуке! Вот вам революция в действии!
Papa! Don Calogero's coming up the stairs - in tails!
This news has impressed you more than the landing at Marsala
Don Calogero in white tie; the sign of the revolution on the march
Скопировать
Понятно.
Они будут думать, что это место высадки.
Они не будут ничего подозревать!
I see.
They'll think it's a landing place.
They'll come in unsuspecting!
Скопировать
О, берегите голову.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
-Ну, это кажется рассказ всей истории.
Oh, mind your head.
STEVEN: "Destroy Viking fleet, Norman landing, "Battle of Hastings, meet King Harold"?
-Well, it seems to tell the whole story.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 2715.1.
Мы обменялись грузом с колонией Тантал-5 и продолжили путь без высадки на планету.
Я хотел бы встретиться с доктором Адамсом.
Captain's log, stardate 2715.1.
Exchanged cargo with penal colony on Tantalus V. Have departed without going ashore.
I would like to have met Dr. Adams.
Скопировать
- Мостик.
- Первая группа высадки
- уже спустилась?
- Has the first shore party
- beamed down yet?
- Negative, captain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высадка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение