Перевод "This life... my life" на русский
Произношение This life... my life (зис лайф май лайф) :
ðɪs lˈaɪf maɪ lˈaɪf
зис лайф май лайф транскрипция – 31 результат перевода
You know, I avoided exhibiting these photographs for years, and I was right to.
This life... my life so horrible.
We need to see the photographs, all of them.
Знаете, я пыталась избежать показа этих фотографий годами и у меня было на это право.
Эта жизнь... моя жизнь... это так ужасно.
Нам нужно увидеть фотографии, все.
Скопировать
I'll set off before dawn.
...of birth... of death... of the life of things around me, the life of my own body, this body that Richard
This knowledge is by nature incomplete and misleading, as it only comes through changes in my body and thoughts.
Я уйду до рассвета.
Рождение, смерть, жизнь вещей, что меня окружают, и моё тело, которое целовал Ришар...
Моё знание этих вещей неполно, потому что я знаю их только через моё изменяющееся тело и идеи.
Скопировать
- What's wrong, my love?
I don't want to rot in this town, and I don't want to waste my life always in the saddle, waiting for
What's wrong? I don't get it.
-А что случилось? -Всё, с меня хватит!
Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов.
-Аделита, я не понимаю...
Скопировать
You have to.
My life emanates from this place.
If I should leave it for more than a tiny march of days, I'll cease to exist.
Ты должна.
Здесь источник моей жизни.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Скопировать
I can't take anymore.
This has been the worst day of my life.
I've got such confusion in my head!
Я больше не могу.
Этот день - худший за всю мою жизнь.
У меня в голове все перепуталось!
Скопировать
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Herr Janning, you must stand with us.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Скопировать
He thinks I'm something special.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
And I sure would love to prove to him that he's right.
Считает меня незаурядной личностью.
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
И я, конечно же, хочу доказать ему, что он не ошибся.
Скопировать
I will try not to think about him after this.
From now on, this boy is my life.
- he is everything that I have.
Я стараюсь не думать о нем после смерти.
Теперь этот мальчик это моя жизнь,
- Это все, что у меня осталось.
Скопировать
This makes no sense!
This is despicable. I don't see how my private life...
You may have misunderstood me, Maam.
Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно.
Не понимаю, чем моя личная жизнь...
Вы меня не так поняли, мадам.
Скопировать
I'm happy!
This is the happiest day of my life.
Those two hugging each other.
Как же мне хорошо!
- Лукас, какое чудо - да, я уже видел, как ты танцуешь
Это лучший год в моей жизни А эти милуются
Скопировать
I will not fail him.
I swear this on my life.
Go on, Master Tsugumo.
Я не подведу его.
Клянусь своей жизнью.
Продолжайте, господин Цугумо.
Скопировать
I wanted to die on the spot.
To die with that image of you in my soul, with this immense desire to know you were mine, which life
Believe me, Rosalia, I'm afraid I'll lose my faith.
"В тот момент я хотел умереть, умереть с твоим образом в сердце,.."
"...с желанием быть с тобой,.." "...которому, увы, не суждено осуществиться.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Скопировать
Even if I wanted to, I didn't have the time to abandon myself to any emotion about the death of my grandfather
I had lived my life until this moment, always trying to escape the big responsibility that I had to wards
Be it baseball, be it my choice... . . to join Kyoto University, be it to abandon the company I was working for or starting to work as a baseball coach... mat my old highschool
У меня не было времени даже на то, чтобы позволить себе какие-то эмоции по поводу дедовой смерти.
Доныне я всю жизнь провёл, пытаясь увильнуть от огромной ответственности — бразд правления семьёй Сакурада.
Будь то бейсбол, будь то выбор университета в Киото, решение бросить компанию, в которой я работал, или заняться тренерством бейсбольной команды в моей бывшей школе.
Скопировать
- If he's dead he won't be able to have anything out with us...!
I am willing to lay down my life in this cause.
I shall break into his bedroom and...
Умерший с нами разбираться не будет!
Я пожертвую собой!
Я проникну в его спальню и...
Скопировать
The fork slides into it like butter!
- I had meat prepared in this fashion only once before in my life.
That was on Quadapulpo.
Вилка в неё входит, как в масло!
Таким образом приготовленное мясо я ел только раз в жизни.
Это было в Куадапулпо.
Скопировать
In the asylum with Militina... we try, with our work, to make the contradictions explode.
To change this way of life... - But you've changed me 'cause I lost my job.
It's because whilst you obey your boss no one touches you... then you become aware and you're fucked.
Ага, с дурдоме с Милитиной.
Наша работа — раскрывать противоречия, чтобы изменить жизнь.
Пока ты подчинялся хозяину, никто тебя не трогал, стоило тебе проснуться, и тебя выкинули.
Скопировать
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station
Now let's start at the beginning.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Сейчас я начну сначала.
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this
My little friend.
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Он стал моим маленьким другом.
Скопировать
You're as nutsy as the dog.
This is the best day of my whole life.
You're too easy to please. I envy you.
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Это лучший день во всей моей жизни!
Тебе слишком легко доставить радость.
Скопировать
Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
This photo will not leave this place.
I have given you my life to come to this, not knowing where you are going.
Nicole...
Я не хочу иметь отношения к этому, фотография останется дома.
Я готова отдать жизнь за вас всех. А ты, что творишь?
Николь.
Скопировать
All my gear, all my sounds, my big horn. Everything.
My whole life stays right here at 81 Powis Square in this little basement room."
He says, "Okay, my son, go."
Все моя аппаратура, все мои записи, моя труба.
Все самое ценное для меня остается здесь, на Поуис-Сквер, 81, в этой маленькой подвальной комнате.
Он сказал: "Окей, сын мой, ступай".
Скопировать
Damn it!
Am I going to wander about this desert for the rest of my life?
Get up!
"ьфу! "тоб тебе!
Ќу что мне, всю жизнь по этой пустыне мотатьс€?
ѕодъем!
Скопировать
By all means, sir.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
Разрешаю
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным, ...исполняющим волю народа нашей страны.
Парламент должен быть открыт народу.
Скопировать
Liar!
I didn't devote my whole life to this project to have it destroyed now.
The people of Latvia are waiting for me.
Ложь!
Я положил свою жизнь на этот проект не для того, что бы он сейчас был разрушен.
Люди Латвии ждут меня.
Скопировать
The girl´s gone but love´s fazed me.
It took a trip across two continents, lt took this one amazing chance To change my life, to give it sense
Ready?
Девушка ушла, но любовь охватила меня.
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
Ты готова?
Скопировать
-Yes, I know.
As an observer of this phenomenon I never imagined I'd be involved in it but now it's about my life.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
- Да, я знаю.
Как наблюдатель этого явления, я никогда не думала, что хотела бы принять участие в этом но сейчас речь идёт о моей жизни.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
Скопировать
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
shall bitterly begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life
But he, that hath the steerage of my course, direct my sail!
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Скопировать
I cannot recall its name.
. - if in me was wig, this would change entire my life.
A why you did arrive at me?
Я не могу вспомнить его имя.
- Если бы у меня был парик, это изменило бы всю мою жизнь.
А почему ты пришел ко мне?
Скопировать
I have mentioned only a few.
I do not offer my life for this purpose.
I have many plans.
Я говорил только о некоторых.
Я не отдам свою жизнь ради этого.
У меня много планов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов This life... my life (зис лайф май лайф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы This life... my life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис лайф май лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
