Перевод "Инна" на английский

Русский
English
0 / 30
Иннаsome other different hoar-frost rime
Произношение Инна

Инна – 30 результатов перевода

Ты шпионила!
И на что это было похоже?
Извини, мне следует спрашивать об этом.
You were spying!
What's it like?
Sorry, I shouldn't ask that.
Скопировать
Нет, это тактический подход.
Ты так и не захотела посмотреть, какие свои вещи оставила у меня.
- Что ты с ними сделал?
No, it's a ploy.
You won't see stuff left at my place again.
- What have you done?
Скопировать
Тебе не нравится мой спальный мешок?
Он хороший, но я не мог спать, потому им и не пользовался.
Да, я знаю, мне говорили.
You don't like my sleeping bag?
It's fine, but I can't sleep so I'm not using it.
Yeah, I know. I was told.
Скопировать
Черт, ублюдки, это всё бретонцы.
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Shit, the bastards, they're all Bretons.
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll shit in your hand."
Скопировать
Я и так ничего не платил за похороны.
Ты и не должен был за них платить.
Разве ты не пересмотрела распределение обязанностей на сегодня?
I didn't pay for the funeral.
It wasn't up to you to pay.
Haven't you got any revision to do today?
Скопировать
Что это значит?
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Тайна в твоих усталых глазах,
- What does that mean?
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
The mystery of your weary gaze
Скопировать
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Скопировать
Кончик твоего языка очистит меня для тебя
И не оставит на мне ни одного следа,
От всего,
With your tongue's tip lick me clean
And remove every single trace
Of what has been
Скопировать
Ледяные кончики пальцев,
Иней на ограде.
Точно такой же запах у земли.
Icy fingertips
Frost on the railings
The same smell of soil Of earth gone to earth
Скопировать
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Помазанники отвечают только перед богом.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Он теологический.
They are answerable to god alone, who anointed them.
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one.
It is a theological one.
Скопировать
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
I beg of you acknowledge your sins.
Скопировать
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Скопировать
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
Господи, мы давно не говорили с тобой, и не так часто, как должны были бы.
Я часто был занят другими делами.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Lord, we have not spoken as long or as often as we should.
I have often been about other business.
Скопировать
Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Скопировать
я уверен в этом.
Вы же поняли, я думаю, что вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
I really think you do.
Because you see,I think you not only spy for me you also spy for the french.
No.It's not true!
Скопировать
Кто сказал ему?
Мистер Пейс, вы шпионили не только на меня, но и на французов.
Нет, это неправда!
Who told him?
Mr. Pace. You not only spy for me, you also spy for the french.
No,it's not true!
Скопировать
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
Если вы согласитесь быть моей официальной фавориткой, я обещаю, что буду жить только с вами.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
I won't have a thought or affection for anyone else.
If you agree to be my maitresse en titre, I promise I shall serve only you.
Скопировать
Я не давал тебе разрешения выходить за Брендона.
И не дал бы никогда!
Ты дал мне обещаение, что я выберу мужа сама.
I gave you no permission to marry brandon.
Nor would I ever!
You gave me your promise! I was free to choose.
Скопировать
Нет, он нужен как никогда.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
- There is no need for a conclave.
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
Скопировать
Я знаю, что тебе часто не нравятся мои дела и мои методы, но я надеюсь, что у нас есть и много общего.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
I know you've often complained about my methods, my way of dealing. But underneath all of that, I believe we still share many things.
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Скопировать
Хорошо.
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
All right.
Tell her she must quit the palace, she must go with her father back to hever and by all means shut herself up there.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
Скопировать
Катерина, она не моя любовница.
Я не сплю с ней, и не буду, пока мы с тобой женаты.
Но ты говоришь ей, что любишь ее?
Katherine, she is not my mistress.
I do not sleep with her. Not whilst you and I are still married.
But do you tell her that you love her?
Скопировать
Что бы это ни было - о, вы умны!
... танцующие дьяволы, в аду и на небесах! # Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами
# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три
Whoever this is - Ohh, you're clever!
...the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes
# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three
Скопировать
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Прошу меня простить.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Do excuse me.
Скопировать
Вы один такой, в конце концов.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
After all you are but one man.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Скопировать
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
Скопировать
Я никогда не хотела быть мамой.
И не подписывалась на это.
Ты знаешь. Ты прав.
I never wanted to be a mom'.
I didn't sign up for this.
You know what, you're right.
Скопировать
Думаешь, я забыл?
И нам еще многое предстоит.
Я знаю, знаю.
Did you think I'd forget?
- And there is still a great deal more to do.
- I know, I know.
Скопировать
Даже при направленном лечении мы не успеем вовремя очистить его организм.
Весь и не надо.
Достаточно очистить костный мозг.
Even with targeted medication, there's no way we can clear his system in time.
We don't have to.
Enough to clear his marrow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Инна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Инна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение