Перевод "Король Артур" на английский
Произношение Король Артур
Король Артур – 30 результатов перевода
Знаете, сэр?
В духе Короля Артура, а потом он исчез.
Полагаю, в облаке дыма?
Do you know, sir?
The King Arthur bit, then he vanished.
In a puff of blue smoke, I suppose?
Скопировать
В голокомнаты.
"Двор короля Артура".
Камелот.
A holosuite.
King Arthur's court.
Camelot.
Скопировать
Это - первый шаг к выздоровлению.
Мы не можем позволить ввести его в заблуждение, ведь он думает что он - король Артур.
- Почему нет?
This is the first step towards healing him.
We can't just let him wander around the rest of his life thinking that he's King Arthur.
- Why not?
Скопировать
Найти того, кто снимет боль.
Но если это - меч короля Артура, и Вы - Леди Озера?
Я чуствовал, что вы рано или поздно придёте.
To find someone willing to take away his pain.
But... if that's Excalibur, and you're Bedivere, who's the Lady of the Lake?
I knew you'd come to your senses sooner or later.
Скопировать
Величайший замок из песка, что был когда-либо построен.
В таком и король Артур мог бы жить, если бы он был крабом.
Очень мило. Мы должны сфотографироваться, пока до него не добрался прилив.
The greatest sandcastle ever built.
King Arthur would've lived in it if he were a fiddler crab.
We should get a picture before the tide comes in.
Скопировать
Смотрите какие у вас прекрасные подарки.
"Эскалибур" короля Артура.
Единственная фотография голого Марка Твена.
I knew it. Look at all the wonderful things you have, Mr. Burns:
King Arthur's Excalibur;
the only existing nude photo of Mark Twain;
Скопировать
Святой Грааль?
Это как в "Последнем пиршестве Короля Артура"?
Он имеет много названий и только одно предназначение.
The Holy Grail?
As in King Arthur? The Last Supper?
It has many names but only one promise.
Скопировать
Гластонбери!
Король Артур похоронен в Англии.
Так, по крайней мере, говорят.
Glastonbury.
King Arthur's buried in England.
Well, last I heard anyway.
Скопировать
Они хранят очаг... режут скот... чтобы рыцари могли спокойно искать Грааль... С чистой совестью сжигать деревни.
Что делал бы король Артур без своей Гвиневер? Жил бы долго и счастливо.
Ладно, неудачный пример.
They make homes and they kill the livestock... so the knights can go out there and get grails... and slaughter villages with a clear head.
Where would King Arthur be without Guinevere?
Happily married, probably.
Скопировать
Именно там я нашёл окровавленное полотенце и страницы из дневника.
Легендарное место захоронения Короля Артура.
Гластонбери!
That's where I found the bloody towel and the pages of the diary.
The legendary burial place of King Arthur.
Glastonbury.
Скопировать
Прошло два года.
Лишь девять из десяти рыцарей вернулись в замок К королю Артуру и королеве Гвиневре.
Они не нашли Грааля.
Two years have passed.
Decimated, the knights return to King Arthur and Queen Guinevere.
They have not found the Grail.
Скопировать
- Мне не нравится эта книжка.
- Ты же всегда любил про короля Артура.
- Разлюбил.
I don't like that story.
I thought King Arthur was your favorite.
Not anymore.
Скопировать
- Я не могу им сопротивляться
Последний парень что кланялся мне играл Короля Артура в четвертом классе а я была Гвиниверой
Итак леди Гвинивера, что вы думаете о бюстгальтерах?
- I couldn't resist it.
The last guy that bowed to me was playing King Arthur in the fourth grade. I was Lady Guinevere.
So, Lady Guinevere, how are you coming with the brassieres?
Скопировать
Чаша, из которой пил Иисус во время Тайной Вечери, в которую во время распятия Спасителя
Легенды Короля Артура.
Я читал эти сказочные истории.
The chalice used by Christ during the Last Supper. The cup that caught His blood at the Crucifixion and was entrusted to Joseph of Arimathea.
The Arthur legend.
I've heard this bedtime story before.
Скопировать
Пусть мальчик выйдет вперёд.
Слава королю Артуру!
По-моему, ты здорово сыграл, Коул.
Let the boy step forward.
Hail, King Arthur!
I thought you were really great in the play, Cole.
Скопировать
- Мне не терпелось увидеть новый дом.
- Где король Артур?
- Внизу, чинит что-то.
I had to see the new house.
-Where's King Arthur? -Downstairs.
This plumbing! -Here?
Скопировать
У всех бывают такие дни.
Легенда о короле Артуре.
Хроники короля Артура.
Everyone has days like that.
From Scythia to Camelot C. Scott Littleton Linda A. Malcor
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
Скопировать
Легенда о короле Артуре.
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
From Scythia to Camelot C. Scott Littleton Linda A. Malcor
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
Скопировать
Хроники короля Артура.
История короля Артура.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
The Legend of King Arthur Richard Cavendish
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Скопировать
История короля Артура.
Калейдоскоп легенд о короле Артуре.
Аш... Ты выглядишь немного бледной.
The Chronicles of King Arthur Andrea Hopkins
A Kaleidoscope of Arthurian Legend Toshiyuki Takamiya
Ash you look a bit pale.
Скопировать
А ты теперь
- Король Артур? Боже, Куин!
Если ты этому веришь...
I suppose that makes you King Arthur, does it?
Christ Almighty, Quinn.
Even if you believe that, and you'd have to be an imbecile,
Скопировать
Моя мама часто рассказывала мне одну историю, ...когда я был маленьким.
В Средние века один из рыцарей двора короля Артура положил свой меч между собой и Гиневрой и пообещал
Правда?
My mama used to tell me a story when I was a kid.
That in the Middle Ages, one of the knights in King Arthur's court, he laid down his sword between himself and Guinevere and he promised that he would never cross over to the other side of the bed.
Really?
Скопировать
А кто сказал, что я за тебя пойду?
Король Артур.
Слава Артуру.
Who said I'd have you?
King Arthur!
Ηail, Arthur!
Скопировать
А по рыцарям, отдавшим свои жизни не нужно горевать и грустить, потому что они будут жить вечно.
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Солдаты, это великий момент.
And as for the knights who gaνe their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
For they will live foreνer, their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, in the legends of King Arthur and his knights.
Soldiers, this is a great moment.
Скопировать
Мерлин.
Король Артур и Рыцари Круглого стола. Мерлин? - Да.
- Он был Древним?
Merlin.
King Arthur and the knights of the round table, Merlin.
Yes Was an Ancient.
Скопировать
Что?
В 1191 монахи Аббатства Гластонбери заявили, что обнаружили могилу короля Артура.
На могильном камне был высечен крест и надпись: "Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный на острове Авалон"
What?
In 1191, the monks at Glastonbury Abbey, claimed to have found the grave of King Arthur.
On the burial was an inlaid cross with the inscription...
Скопировать
В 1191 монахи Аббатства Гластонбери заявили, что обнаружили могилу короля Артура.
На могильном камне был высечен крест и надпись: "Здесь лежит прославленный король Артур, погребенный
Их заявление не принималось всерьез вплоть до 1278 года, когда Генри 2 приказал вскрыть могилу.
In 1191, the monks at Glastonbury Abbey, claimed to have found the grave of King Arthur.
On the burial was an inlaid cross with the inscription...
The claim was not taken seriously until 1278 when Henry 2nd ordered the grave to be exhumed.
Скопировать
Вообще-то, это обычное заблуждение.
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. ..но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока
Потренируй свои мускулы, и я отдам тебе половину.
Actually that's a common misconception.
See, Excalibur was forged by the lady of the lake at Avalon, but wasn't given to King Arthur until after the sword pulled from the stone, broke in battle.
Give it a try muscles. I'll give you half.
Скопировать
Чтобы это значило?
Ну, Король Артур однажды вытащил меч из камня в доказательство своих прав на престол.
Эскалибур.
What's that supposed to mean?
Well, King Arthur once pulled a sword from a stone as proof of his righteousness and loyalty.
Excalibur.
Скопировать
Ну-ка, дорогая, скажите по-французски "Святой Грааль".
На древнем английском "Сангреал", как в легендах о короле Артуре.
А теперь эти два слова переведите для нашего друга.
Now, my dear, the word in French for Holy Grail.
From the Middle English "Sangreal" of the original Arthurian legend.
Now, as two words. Can you translate for our friend?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Король Артур?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Король Артур для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
