Перевод "Лучшие вещи" на английский
Произношение Лучшие вещи
Лучшие вещи – 30 результатов перевода
ПЕЙ
ЕШЬ, БУДЬ СЧАТЛИВ Лучшая вещь в Токио – это шум.
Никогда не заглушать природу и никогда не знать, Есть ли другие люди вокруг, когда ты в тишине растворяешься в природе.
DRINK
EAT, BE HAPPY The best thing about Tokyo is noise.
Never outshining nature, and never knowing- whether there's any people there when you silently disappear into nature.
Скопировать
Театр - это чудо.
Самая лучшая вещь в мире.
Где выступаете?
Acting is just great.
Best thing in the world.
Do you act a lot?
Скопировать
Пожалуйста?
Абсолютная лучшая вещь в мире случилась, и я не приехала бы, если бы это не было настолько важным.
-Насколько важным?
Please?
The best thing has happened, and I wouldn't have come if it weren't major.
-How major?
Скопировать
- Ты то?
Самые лучшие вещи на земле были написаны с пустым желудком.
Как только ты почувствуешь хорошую жизнь, ты кончен.
- You are?
The finest things have been written on an empty stomach.
Once your talent gets into that Mocambo-Romanoff rut, you're through.
Скопировать
Голова кружится.
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
- Нет, спасибо.
Kind of dizzy.
The best thing for dizzy is noodle soup with chicken white meat and a glass tea.
- No, thank you.
Скопировать
Есть вещи, которые мне очень нравятся. Вся история в ванной, например.
Это, безусловно, твоя лучшая вещь. Если морфий не заставляет меня ошибаться!
Знаешь, с морфием все становится важным.
The bath episode is exceptional
Unless morphine has warped my judgement, it's your best
With morphine things seem different
Скопировать
Я думал об этом много.
Я просто думаю, что это, вероятно, лучшая вещь.
Я думал, что, может быть, я мог бы вернуться в школу.
I've thought about it a lot.
I just think it's probably the best thing.
I thought that maybe I could go back to school.
Скопировать
Но, эй, свобода это важная вещь, Как ты всегда говоришь, Барри.
Ты говоришь лучшие вещи, Барри.
Я постоянно слушаю тебя.
But, hey, freedom's an important thing, just like you always say, Bar.
You say the best things, Bar.
I listen to you all the time.
Скопировать
Когда я говорю, чтоб вытащил все из карманов, делай этой быстрее!
Это, может быть, лучшая вещь, которую вы когда-либо сделали!
Сесть, червяк ползучий!
Next time I tell you to empty your pockets, do it faster!
This could be the most interesting thing you've ever done.
Sit down, you squirming worm!
Скопировать
Это мое самое большое открытие!
Это моя лучшая вещь!
Вы думаете, что Биркут, сейчас...
! He was my greatest discovery!
That was my biggest stunt.
You think this Birkut, now...?
Скопировать
Я-я-я привык к другим вещам.
Лучшим вещам.
И я могу научить тебя им.
I'm used to other things.
Better things.
And I can teach them to you.
Скопировать
Когда вырастешь, я научу тебя водить яхту.
Лучшая вещь на свете - это плыть по морю.
Лучше рыбалки?
Some day I'll teach you to sail.
It's the best thing there is.
-Better than fishing?
Скопировать
В действительности, он не умрет... пока мы помним его.
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
He's really not dead... as long as we remember him.
It's a far, far better thing I do than I have ever done before.
A far better resting place I go to than I have ever known.
Скопировать
Но ты будешь гордиться мной, папа.
Это будет самая лучшая вещь, которую я сочинил.
А вот и она!
You'll be so proud of me.
It'll be the best thing I've ever done. The best thing anyone--
There she is!
Скопировать
Хорошо?
Это лучшая вещь, которую кто-нибудь для меня делал.
Мам?
Good?
That's the coolest thing anyone's ever done for me.
Mom?
Скопировать
Мне нравится это пальто, понятно?
Это лучшая вещь из всех, в которые я когда-либо заворачивалась, включая Фила Хантли.
Помните Фила Хантли?
I love this coat, okay?
It's the best thing I ever had wrapped around me, including Phil Huntley.
Remember Phil Huntley?
Скопировать
Может даже лучше, чем у Гунделя .
Не сердитесь, господин Шабо, но самой лучшей вещью этого вечера была "Мрачное воскресенье".
В ней безукоризненно сочетаются горечь и сладость
Maybe even better than Gundel's.
Don't be angry, Mr. Szabo, but the best thing this evening was "Gloomy Sunday".
It has the perfect balance of bitter and sweet.
Скопировать
Он - голос будущего.
Самое главное для меня то, что свои лучшие вещи мы написали вместе.
Каждый из нас.
He's the voice of the future.
What matters to me most... is that we did our best work together.
Both of us.
Скопировать
А, я кое-что потерял.
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку
Ну иди-иди.
Oh, I've lost something.
I think it might have been... one of the better things I've written, But, of course, I would think that since I can't find it.
Go on. Off you go.
Скопировать
Дорогая Мардж, когда ты прочитаешь это, я уже уйду.
Ты заслуживаешь лучших вещей на свете. И хотя я могу дать их тебе, их изымут за неуплату.
Таюке, мне стало ясно, что твоя семья не хочет меня здесь.
Dear Marge. By the time you read this, I will be gone.
You deserve all the finest things... and although I can give them to you... they will be repossessed... and I will be hunted down like a dog.
Also, it has become clear... that your family doesn't want me here.
Скопировать
Чтобы тогда было с этой семьей?
Это самая лучшая вещь, на которую можно надеяться в семье.
Держись, мы уже почти там.
No, Bob's a fine family man.
That's about the best thing a fella can hope to be.
Hold on, we're almost there.
Скопировать
Лапша Чачанг!
Самая лучшая вещь в целом мире!
Как же я мечтал о ней в течение моего срока службы в армии
Jajang noodles!
Best thing in the world!
I really craved for it during my military service
Скопировать
Халат.
Халат не лучшая вещь для заигрываний.
господи!
- Oh, cheers. A housecoat.
A housecoat is not fanciable.
I've got a housecoat.
Скопировать
И дело не в "художественной целостности".
Ты лучшие вещи делал, чем эта, и еще сделаешь.
Но что бы ты не делал, ты пробуждал людей.
Forget about artistic integrity.
You've done better ones than this, and you'll do more.
But whatever happens, you have aroused people.
Скопировать
Простите. Я немного смущена.
Тематически, да, одна из лучших вещей шоу это химия между двумя твоими ведущими актерами.
Я не хочу, чтобы их перекрывали декорации.
I'm sorry, I'm a bit confused.
Thematically, yes, one of the best things about the show is the chemistry between your two leads.
I don't want them overwhelmed by the staging.
Скопировать
О. боже
Единственная лучшая вещь всех времен.
Допустим ты провел великолепную ночь с девушкой,но сейчас она превращается в несносную головную боль
Oh, God.
Only the best thing ever.
Let's say you had a wonderful night with a girl, but now she's turning into a bit of a morning-after pill.
Скопировать
Чёрт, Оливер.. Расмус: ... пока не утихнет все эти неприятности с КНИИ.
А если нет, в Китае есть две лучшие вещи: вонтоны и нет экстрадиции [смеется]
Эй,й, я думал, что заплатил тебе сверху не останавливаться на красных.
Damn it, Oliver Just until this CNRI mess dies down.
And if it doesn't, two best things about China-- wontons and no extradition treaty.
Hey, hey, I thought I was paying you extra not to stop at the reds.
Скопировать
Послушай Джулию.
Она написала одну из лучших вещей в своей жизни О Мэрилин и её матери, и ты просто выбросил это.
Или послушай Карен.
Listen to Julia.
She wrote some of the best stuff of her life with Marilyn and her mother, and you just threw it out.
Or listen to Karen.
Скопировать
- Я смеюсь потому, что это здорово.
Это лучшая вещь, которую ты могла сказать.
Мы посвятили нашу жизнь организации, которая пошла под откос.
- Jackass. - I'm laughing because it's great.
That's the best thing you could have said.
We dedicated our lives to an organization that went to hell.
Скопировать
Может быть он возненавидит меня.
Или может быть он поймет, что это лучшая вещь, которую я когда-либо совершал для каждого.
Но в любом случае, когда ты скажешь ему об этом, ты лишишься своей одержимости.
Maybe he'll hate me.
Or maybe he'll realize it was the best thing I could've done for everyone.
But either way, once you tell him, you'll have nothing left to obsess about.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лучшие вещи?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лучшие вещи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение