Перевод "МОК" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение МОК

МОК – 30 результатов перевода

Что у тебя там?
Ну, я знаю, что ты очень заботилась о благополучии Ангела, поэтому я сделал немного Мок-На.
О. Мок-На.
What you got there?
I know you have grave concern for Angel's welfare, so I made Mock-na.
Oh, Mock-na.
Скопировать
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом из сада.
Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
Значит это эрзац Мок-на.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
Though it is not true Mock-na, it is very close.
So it's mock Mock-na.
Скопировать
Ну, я знаю, что ты очень заботилась о благополучии Ангела, поэтому я сделал немного Мок-На.
Мок-На.
Что означает...?
I know you have grave concern for Angel's welfare, so I made Mock-na.
Oh, Mock-na.
Which is...?
Скопировать
Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
Значит это эрзац Мок-на.
Пожалуйста.
Though it is not true Mock-na, it is very close.
So it's mock Mock-na.
Please.
Скопировать
У сына дьявола всегда много друзей.
Ле Моко - принц подпольного мира:
15 приговоров, 33 грабежа, 2 ограбления банка.
The Devil's son always works with demonic children.
Le Moko? A prince of plunder.
Fifteen convictions, 33 daylight robberies, two bank holdups.
Скопировать
-Деловые связи не выбирают.
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят?
Да, он самый.
Business connections. You don't choose them.
The cutthroat they're talking about?
The gangster, yes.
Скопировать
Ли Хой-Чуен
Мок Ван-ха
И Чау-шиу
Lee Hoi-Chuen
Mok Wan-ha
And Chow-shiu
Скопировать
Согласен с вами.
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
Да, но...
We didn't wait for you to go after Pépé.
-And the result... - What? Pépé le Moko is still at large.
Algiers isn't Pigalle.
Скопировать
И с кем вы меня познакомили?
С Пепе ле Моко.
- Ну и связи у вас.
And who did I meet?
- Pépé le Moko.
What connections!
Скопировать
Это не значит, что надо оставлять Пепе безнаказанным.
Арестовать Пепе ле Моко в Касбахе очень непросто.
Непросто.
- This can't go on any longer.
Arresting Pépé in a place like the Casbah isn't child's play. It takes time.
- Time!
Скопировать
Знаю. Очень приятно.
Я пытался объяснить коллеге из Парижа причины трудностей с Пепе ле Моко.
Причина одна, и парижанам её не понять.
I know.
I was explaining our failure to catch Pépé le Moko.
There's one reason you in Paris can't understand:
Скопировать
Я никогда не просил у тебя ничего, но ты забрал мою честь, и только ты можешь мне её вернуть.
Теперь я прошу у тебя Мок-То'Вор.
Или просить брата дать мне умереть с честью - это слишком много?
I have never asked you for anything but you took away my honor and only you can give it back.
So now I am asking you for Mauk-to'Vor.
Is an honorable death too much to ask from my brother?
Скопировать
Для него нет будущего без Империи, нет жизни.
Звучит так, будто ты вынашиваешь план снова совершить ритуал Мок-То'Вор.
Нет.
For him, there is no future without the Empire- no life.
It sounds like you're thinking of carrying out the Mauk-to'Vor ritual again.
No.
Скопировать
Эй, это его мнение.
Я мок под дождём целый день.
Это только начало.
Hey, man, it's his thing.
I've been out in the rain all day.
This is beginning.
Скопировать
Никто не посмеет вмешаться!
Мок!
Где ты научился владеть бат'летом?
Let no one interfere!
Mok!
Where did you learn to fight with a bat'leth?
Скопировать
не шуми.
Когда Моки набросил веревку что в один прекрасный день но прямо сейчас он совсем не думал о будущем.
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
(Muffled bellowing) be quiet.
NARRATOR: When Moki threw a rope... instead of a bullet at the grizzly cub... he had an idea that some day... he might have to face the consequences... but right now he wasn't thinking about the future.
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
Скопировать
И так это продолжалось по всему лесу.
Вскоре он расстроил все блестящие планы Моки.
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде.
throughout the forest.
He would soon disarm all of Moki's best laid plans.
The last and cleverest trap was Moki's water set.
Скопировать
- Не могу сказать.
- Это был Моки?
- Да.
-Couldn't say.
-Was that Moki?
-Yep.
Скопировать
Моки. что он твой брат.
Моки.
но для меня - скот.
Moki. and the bear went away... because he's your brother.
Moki.
but the cattle are mine.
Скопировать
он совершал долгое путешествие в прошлое. которое одобрил бы его дед. где можно было бы свободно развернуться медвежонку.
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
he was making a long journey into the past. It was a journey... his grandfather would have approved. he'd decided there was only one fitting place... to turn the cub loose.
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
Скопировать
где индейский мальчик Моки из Рода Медведя прошел обряд посвящения в мужчины.
Моки до сих пор помнил рассказывающего легенду откуда произошел Род Гризли.
(Дед говорит на языке Кри)
That had to be the exact spot where Moki the Indian boy... had passed through the ritual of the Bear Clan... to become a man.
Moki could still remember... the voice of his grandfather telling the legend... of how the Clan of the grizzly came to be.
(Grandfather speaking Cree language)
Скопировать
Вскоре он расстроил все блестящие планы Моки.
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде.
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
He would soon disarm all of Moki's best laid plans.
The last and cleverest trap was Moki's water set.
The stream carried away all scent of man and steel. It was the missing ingredients... that made Wahb even more suspicious.
Скопировать
Дай мне оружие.
Моки. что он твой брат.
Моки.
Give me the gun.
Moki. and the bear went away... because he's your brother.
Moki.
Скопировать
что медведи чувствуют себя как дома в этой горной стране. могли бы возникнуть неприятности.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
Moki was glad that the bears seemed to be... at home here in the high country. If they followed the river down into the bench lands... there could be trouble.
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
NARRATOR: In these early stages... the spread was only a couple of bull dings... surrounded by great stretches of raw land. But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would soon replace the longhorn... as king of the western cattle.
Скопировать
сэр.
Парой дней позже установка забора по проекту Моки шла полным ходом которого звали Шорти Рассел. но выполнение
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
sir.
NARRATOR: A couple of days later... Moki's fence-setting project was well underway... in charge of a cowhand named Shorty Russell.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. (Grunting)
Скопировать
мне и не придется.
- Моки.
- Моки!
Maybe I won't have to.
Moki.
Moki!
Скопировать
ќн сказал, что олосс собираетс€ выйти в эфир!
¬некоторыхмоментах, олосс обратитс€ пр€мо к вам.
Ёто- голосмировогоконтрол€.
He said that Colossus will speak!
Ina moment, Colossuswilladdress directly to you.
ThisisthevoiceofWorld Control.
Скопировать
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Его имя было Моки.
Он был индейцем из племени Кри.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
NARRATOR:
His name was Moki. He was a Cree Indian.
Скопировать
- Очень плохо для детенышей.
Моки.
помни.
Too bad about the cubs.
Moki.
remember.
Скопировать
Припудри личико!
- Сейчас вернусь. у лошади Моки появилась проблема.
- Что там происходит?
Powder face up.
Be right back. NARRATOR: On the long ride home from his trapping trip... it seems Moki's horse had picked up a problem.
What's goin' on over there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов МОК?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы МОК для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение