Перевод "Новейшее время" на английский
Произношение Новейшее время
Новейшее время – 30 результатов перевода
- Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Новые времена, новые обычаи
- А вы считаете, что он нормальный?
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir!
Oh sir, now there're new times, new customs.
And do you think he is normal? Yes, of course he is.
Скопировать
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Я уверена, что ты знал это.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
I'm sure that you knew.
Скопировать
Да, конечно было.
Сейчас новые времена, Пелле.
Надо это понимать.
That's true.
This is a new day and age, Pelle.
You have to realize that.
Скопировать
Ещё несколько метров,..
...и наступят новые времена!
Взяли!
Only a few more yards!
A new day is dawning!
Come on then!
Скопировать
Других вариантов нет.
Это - новое время.
Ясное время.
There be no road between.
This is a new time.
A precise time.
Скопировать
Она завалила всех в номере.
Настали новые времена, верно?
Они должны были подождать, когда его посадят в машину.
She took down that whole room.
It's a new world, right?
They were gonna wait until he got out into the car.
Скопировать
Свобода пришла!
Наступает новое время!
Мы должны отметить будущее бесконечно бесконечной любовью.
Freedom!
A new age!
We have to celebrate the future with endless eternal love.
Скопировать
Мы дадим его солдатам. Полагаю, что они его съедят.
Итак, за новые времена!
За здоровье!
Perhaps the soldiers will eat it.
To new days!
Cheers!
Скопировать
Кто идёт?
Новое время!
Что думаешь?
'Who's coming? '
'A new era! '
What do you think?
Скопировать
Я скажу вам ребята,
десятерым шишкам-бюрократам, которые там с перепугу, а не от того, что они заметили, что наступили новые
Ты не хочешь жить и умирать тоже не хочешь.
Take it from me.
A single communist joining the Party makes the Fuhrer happier... than some bourgeois big shot who only-- Doesn't want to live.
Doesn't want to die.
Скопировать
что скажете, святой отец?
Дороги станут лучше с приходом новых времен?
Эй, с дороги! Откройте дорогу! Стой!
What do you say, Father?
Will these glorious new times give us better roads?
Clear the road!
Скопировать
Нет, лучше уж провести сто лет на рудниках!
Старый режим закончился, начались новые времена!
Борис Александрович Ставрогин теперь глава этого дома! Иди сюда!
No! Rather a hundred years in the salt mines!
Well, the old regime is over... and the new regime is here.
Boris Palitstandovich Stavrogin... is the head of the house!
Скопировать
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
я верю в новые времена судоходные времена закончились мы ведь не будем обсуждать судоходство господин
я думаю мы поняли друг друга.
From your letter asking me to call at your office- which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
I think i should tell you, i do not belong to the old-school new orleans tradition. I belong to the post-war period. The new orleans of the river steamboat has ended.
I believe we understand each other.
Скопировать
А ты, Ола Гломгаарден, познал, что любовь - дар Господний, которому мы, смертные, не смеем мешать.
Последний фиакр до Берлина Старые сердца - Новые времена.
Однажды...
"And you, Ola Glomgaarden, have learned that love is a gift from God we mortals shall not interfere with."
The Last Buggy in Berlin Old Hearts – New Times
Once upon a time...
Скопировать
Объединенная служба перевозок. Машины в аренду. Транспорт всех видов.
Последний фиакр до Берлина Старые сердца - новые времена.
Музыкальное ссопровождение Dr. Субтитры: tratatrah.
United Driving Service Taxi–Rental Cars Transport of all kinds Flottmann Ludecke
The Last Buggy in Berlin Old Hearts – New Times
Musical Composition Dr. Wolfgang Thiel Citations from works by Alban Berg, Claude Debussy, Francis Poulenc, Max Reger, and others
Скопировать
Мы давно уже убиваем без всяких условий.
Новое время - новое веяние.
Да, но мы должны встретиться в честном бою.
We have been killing for a long time already without conditions.
New times - new trends.
Yes, but we must meet in a fair fight.
Скопировать
Я понимаю, что наше с ним соглашение странное, но он всегда проявлял ко мне должное уважение.
Ну, наступают совершенно новые времена, Луи, и мистер Варго хочет, чтобы каждый член семьи... сделал
Этот парень профессионал.
I realise the arrangement I made with this guy is pretty weird, but he's always shown me complete respect.
A whole new century is coming, and Mr Vargo wants every member of this family to make it a priority to erase this weirdo.
This guy is a professional.
Скопировать
Я был очень юн, когда мы переехали сюда.
Для нас наступили новые времена.
У нас было много места, и достаточно неприятностей, которые мы устраивали здесь.
When we moved here, I was still little.
Our lives changed entirely.
We had lots of space to do naughty things.
Скопировать
В этой стране 30 млн. радиоприемников, брат Джастин.
Настали новые времена.
- Люди потрясены твоей историей.
Thirty million people have radios in this country.
It's a new age.
People are moved by your story.
Скопировать
Раньше меня не пускали в Мандерлей.
Поэтому сегодня, увидев открытые ворота, я понял, что настали новые времена.
Чем именно вы занимаетесь?
I've never gained access to Manderlay before.
So when I drove by today and saw the gates were open I took it as a sign of new times.
- What exactly do you do?
Скопировать
Эдвард?
Скажите отцу, что в Мандерлее настали новые времена.
Но нет, Грейс не собиралась уезжать с отцом, когда он приедет.
Oh, Edward...
Just tell Dad that new times have come to Manderlay.
Grace had no intention of going with her father when he arrived.
Скопировать
Нет, Рафа, все за мой счет.
Наступили новые времена.
Я даже стал задумываться о крошках.
Rafa, all this is over for me.
It's time for other things.
I'm even talking about children.
Скопировать
Гуманизм - это мировоззрение, в центре которого находится идея человека, как высшей ценности.
Идеи гуманизма продолжали существовать и в Новое время.
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...
Write that down please.
It persisted throughout the Middle Ages ...and Modern Times.
Modern Times starts around the 16th Century...
Скопировать
- Это очевидно.
- И как выглядит это новое время?
Я точно не знаю, но у него длинные волосы.
Without a doubt.
And... what will this new age look like?
I'm not exactly sure, but clearly it has long hair.
Скопировать
Однако некоторые верующие идут гораздо дальше и относятся к писаниям как к непреложной истине.
Именно это привело к наиболее значительному столкновению между религией и наукой в новое время, противостоянию
Поле битвы - Америка.
But some believers go much further, treating scripture as literally true in every last detail.
It's this that led to the most intense clash between religion and science of the modern age, the creationist crusade against evolution.
The battleground is America.
Скопировать
Да.
Новые времена.
Я слышу сарказм.
Yes.
It's a new day.
You sound sarcastic.
Скопировать
Ну, Йайа не спал всю ночь, поэтому ему нужно отдохнуть.
Йайа, единственный способ восстановить биоритмы это пройти через это, и перейти на новое время.
Ну я даже не знаю...
Well, Yahya was on the red-eye last night, so he needs to rest.
Bad idea. Yahya, the way to lick jet lag is to power right through it, get right on the new timetable.
- I don't know about...
Скопировать
Моргана... ему пришлось тяжело.
Возможно, нас ожидают новые времена.
Может, вам придётся взять бразды правления, стать...
Morgana... ..it's hit him hard.
Perhaps we're heading for a new time.
You may need to take charge, become...
Скопировать
Можно ещё?
— За нас и за новые времена!
— Сколь!
Was that allowed?
- Here's to us, and a fresh start!
- Cheers.
Скопировать
Внимание.
Фонд назначил новое время...
Лекция об убийстве скота начнётся через час.
Attention.
The foundation has been rescheduled...
The cattle mutilation lecture doesn't start for an hour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Новейшее время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Новейшее время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
