Перевод "Палестина" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Палестина

Палестина – 30 результатов перевода

Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Скопировать
Положите меня в родной земле.
Горсточку глины из Палестины.
Я понимаю, что значит защищать его, как можно дольше даже в земле.
Lay me in my native earth.
Bit of clay from the holy land.
I see what it means. To protect him as long as possible even in the earth.
Скопировать
Но друг из Хайфы говорит, что когда он спит, он видит сны не о врагах... а о самом себе.
Не об Израиле, а о Палестине.
Мы можем начать с этого?
A friend of mine from Haifa says he doesn´t dream about the enemy... but about himself.
Not about Israel,but about Palestine.
Could we start from there?
Скопировать
Как я могу начать говорить, если ты не понимаешь меня?
Мистер Дарвиш из Палестины... Это мисс Лернер, журналистка из Тель-Авива.
Всё в порядке?
How can I even begin to talk if you don´t understand me?
Mr. Darwich, from palestine... this is Miss Lerner, a journalist from tel Aviv.
Is it okay?
Скопировать
- Что?
Язык в Палестине во времена Христа.
Что тут сказано?
- Sorry?
The language spoken in Palestine at the time of Christ.
And what does it say?
Скопировать
Почему Сараево?
Из-за Палестины и потому что я живу в Тель-Авиве.
Я хотела увидеть место, где примирение кажется возможным.
Why Sarajevo?
Because of palestine, because I Iive in tel Aviv.
I wanted to see a place where reconciliation seemed possible.
Скопировать
У меня... нет иллюзий.
В "Палестине как метафоре" вы пишете: "Если они победят нас в поэзии", -...это не относится к нашей теме
-"...тогда это конец" Здесь другой смысл:
The world is interested... in you, not in us. I don´t have any illusions.
In the article "palestine as a Metaphor"... you wrote: "If they defeat us in poetry... then we are done for."
But there is another meaning:
Скопировать
Они хотели бы, но не могут.
Им снится Палестина, а не Израиль.
Время уходит!
I´m a temp. But I know them. They´d like to, but they can´t.
They dream about palestine, not about israel.
Time has passed!
Скопировать
- Чтобы загрузить его?
- Мы берём пассажиров в Палестину.
- Этим людям не сидится на одном месте.
- To load?
- Yes, Jews towards Palestine.
- That people cannot be quiets.
Скопировать
КОНЕЦ ФИЛЬМА
Палестина.
14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль
THE END
"The eastern shore of the Mediterranean.
Palestine." "On May 14th 1948." "The state of Israel, sanctioned by The United Nations, was declared."
Скопировать
Я служил в британской полиции.
Хайфе искала судна, незаконно проникающие в страну, провозящие нелегальных еврейских иммигрантов в Палестину
Вот что-то непонятное
"The radar station at Haifa watched day and night for ships travelling in secret."
"Bringing illegal Jewish immigrants to Palestine."
"Here was something they couldn't account for. Obviously an illegal ship."
Скопировать
- Это не ваша страна - Мы управляем ей
- Наша обязанность - поддерживать закон и порядок в Палестине - Закон и порядок
- По какому закону задержали меня?
And our duty to keep law and order in Palestine. ─ Law and order ..
By what law do you bring me here?
─ Emergency Defense Regulation.
Скопировать
Становлюсь звездой:
Египет, Сирия, Палестина...
Пошли мне открытку.
I'm really becoming known:
Egypt, Syria... Palestine...
Will you send me a postcard?
Скопировать
- Мирьям Мизрахи. 22 года.
Уроженка Палестины
Четвертое поколение уроженцев страны.
Born in Palestine.
Fourth generation Palestinian.
Father .. fruit farmer.
Скопировать
Мистер Сэфир, обделывает здесь свои частные дела.
Майор Сэфир, подпольная армия... при временном правительстве Палестины.
Давайте поговорим в вашем офисе.
Mr. Safir, who conducts his private business in Macy's window.
Maj. Safir of the Haganah the underground army of the provisional government in Palestine.
I thought it best not to be seen at your office.
Скопировать
Чем еще удивишь?
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
В Палестину?
What's my other surprise?
I know I'm breaking a promise to you, but I'm leaving for Palestine next month.
Palestine?
Скопировать
- Да, сэр.
Цель пребывания в Палестине?
Развлечение.
- Yes, sir.
For what purpose are you entering Palestine?
Pleasure.
Скопировать
Знаю, что нарушаю свое обещание, но скоро... я еду в Палестину.
В Палестину?
Да, военным консультантом в партизанскую армию.
I know I'm breaking a promise to you, but I'm leaving for Palestine next month.
Palestine?
Yeah. Military adviser to the underground forces.
Скопировать
Свою маму?
Я знаю, что сейчас начнется в Палестине.
Конец света, Микки.
I thought it was your mother.
Don't you think I know what's going to happen in Palestine?
The end of the world, Mickey.
Скопировать
Раз ты спросила.
Одна моя хорошая подруга... получила письмо от своей подруги из Палестины.
Есть там одна женщина, которая потеряла мужа.
Since you ask...
A very dear friend of mine got a letter from a dear friend of hers in Palestine.
There's this woman, lost her husband.
Скопировать
Умен... Красноречив...
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
Вздыхала бедняжка под сникшей листвой...
He speaks well.
I know a lady in venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.
[SINGING] The poor soul sat sighing By a sycamore tree
Скопировать
С этой минуты, я решил быть только Евреем.
Оставив Европу, я иммигрировал в Палестину.
И когда у меня родились сыновья, я только смущался делать им обрезание.
From that moment on, I decided to be only a Jew.
Leaving Europe, I emigrated to Palestine.
And when I had sons, I barely hesitated to circumcise them.
Скопировать
И вот теперь, после планов с Ивом, присяжными, Владимиром, Розой или Джульет, черный кадр сигнализирует о том, что Бобби ушел, у кадра есть смысл, и это победа.
Настоящая победа, а не та, которой добился Пруст, контрибуция Палестине и другие мятежи в мире.
- Ваша Честь, это правительственная подделка.
And so now, after shots of Yves... of the jury, Vladimir, Rosa... or Juliet, a black shot... indicating that Bobby is gone... has meaning at last, it's a victory.
A real victory, not like Proust's maid... a victory in the sense of "Hasta la victoria"... a contribution to the Palestinian struggle.
Your Honor, this is a government fake.
Скопировать
Ты слишком много на нее смотришь.
Не радуйся, земля Палестины, что преломилась плеть бичевавшего тебя.
Не правда ли, она шатается, как пьяная?
You look at her too much .
Rejoice not, O land of Palestine because the rod is broken a basil...
She reels like a drunken woman, doesn't she?
Скопировать
У меня отвращение ко всему этому.
Я панически боюсь, что поеду в Палестину.
Жить в еврейской деревне, доить коров, держать кур... Не хочу этого!
And you ran away before he wrote back? I suppose you don"t like Jews either?
They"re shipping us farthertomorrow.
More camps, strange faces...
Скопировать
И каким был предыдущий?
Предыдущий фильм снимался в Палестине.
Таким образом, голос помещает себя внутрь данного процесса, который ощущается и контролируется лишь отчасти.
And what was the previous film?
The previous film was on Palestine.
Thus the voice places itself within a given process, which it perceives and controls only in part, and only imperfectly.
Скопировать
Да, но что Вам, немцу, нужно от израильтян?
Они украли Палестину, использовав для этого немецкие деньги.
Всемирная революция.
Yes, but you, as a German, what do you want from Israel?
They stole Palestine and used German money to do it.
A global revolution.
Скопировать
"А он Вам ответит: "Поговорим о розах".
Нельзя решить палестинскую проблему путём уничтожения Организации освобождения Палестины.
Исходя из этого убеждения, мы пригласили в Швецию Ясира Арафата.
"...and he'll answer..."
You can't solve the Palestinian problem by destroying PLO.
On account of this conviction we've invited Yasser Arafat to Sweden.
Скопировать
- Глухой бы услышал!
- Едем на поезде в Палестину.
- Тебя это не волнует?
- Even a deaf person has heard it!
- We'll go by train to Palestine.
- Don't you worry?
Скопировать
Но я же еще не готов...
Он привезет нас живыми и здоровыми в Палестину, на Святую землю, в Эрец Исроэль!
Дети Авраама и Моисея, поднимайтесь!
I'm not quite ready...
God bless this train!
Children of Abraham and Moses, get on board!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Палестина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Палестина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение