Перевод "Садова" на английский

Русский
English
0 / 30
Садоваcultivated garden
Произношение Садова

Садова – 30 результатов перевода

- Слышь, Горейс, ну что за свиное пойло ты дуешь, ты же в натуре нормальный пацан.
Да еще и крошек туда набухал, голова садовая!
Ладно тебе.
Now, Horace, this hogwash ain't fit for a fancy bloke like yourself.
Besides, you'd get crumbs in it, you cabbage head!
All right.
Скопировать
Может, вы написали в сарае что-то из ваших недавних произведений?
Нет, это обычный садовый сарай.
Понимаю.
Have you written Any of your recent works in this shed of yours?
No, it's just a perfectly ordinary garden shed.
I see.
Скопировать
- Очень хорошо.
Я приготовила вам суп из садовых трав.
- Хорошая идея.
So am I.
I prepared a soup with herbs from the garden.
A very good idea.
Скопировать
Плоть превратится в воск.
Им придётся положить тебя в садовую тачку.
А когда будешь звать на помощь... то будешь пищать, как енот.
Your body would turn to wax.
They'd have to put you in a wheelbarrow.
And when you scream for help... you'll sound like a raccoon.
Скопировать
Я никого не пыряла совком.
Это были садовые ножницы.
С другой стороны, Шейла не сжигала школьное здание дотла.
I didn't stab anyone with a trowel.
They were pruning shears.
On the other hand, Sheila has never burnt down a school building.
Скопировать
Спасибо, сэр.
Ты, часом, не знаешь, куда деваются садовые фонарики?
- Ничем не могу помочь, сэр.
- - Thank you, Mr.
You do not know anything these lamps .. What are disappearing, is not it?
- - I can not help, sr. -
Скопировать
Обычно люди пишут тебе о странных вещах, произошедших с ними, которые они не могут объяснить и ты их объясняешь
вроде того, и по чистой случайности, если уж на то пошло, Поскольку все это начиналось как общинный или садовый
Три года назад, точно, моя подруга пережила этот странный опыт, когда она пришла однажды домой и обнаружила своего парня в постели с их соседкой
Basically, people write in to you, about weird things that have happened to them, that they can't explain. And you explain them.
I know, I've become this Agony Aunt of The Abnormal or something, and completely by accident as it happens, cos it all just started off as a common or garden blog.
Three years ago, right, mate of mine had this really bizarre experience where she'd come home one day and found her fella in bed with the woman next door.
Скопировать
Он знал, что я не могу заснуть.
И он вышел из дома, взял садовый шланг и поливал из него крышу.
Прямо как дождь.
He knew I couldn't sleep.
So he went outside, he got the garden hose... and sprayed it so it came down on the roof.
Just like rain.
Скопировать
Вы так думали, мадам.
Но Вы говорили о плане около садовой стены, не так ли?
Да. Мы с Полем разговаривали там.
So you believed, madame.
But when you made the plans, it was by the garden wall, was it not?
Yes, Paul and I, We talked there, then.
Скопировать
Она увидела эти оценки, и ее голова так закружилась, что взорвалась.
Я... я слишком долго жил рядом с Адовой Пастью.
- Это же метафора? - Да.
Yeah. She saw these scores and her head spun around and exploded.
I've been on the Hellmouth too long.
- That was metaphorical, yes?
Скопировать
Это не так.
Лучше ведь быть в хорошем старомодном колледже с вечеринками и мальчиками а не тут, с Адовой Пастью и
Не вижу большой разницы.
That's not it. It's just...
You belong at a good old-fashioned college with keg parties and boys. Not here with hellmouths and vampires.
Not really seeing the distinction.
Скопировать
Пожар!
В то время я работал охранником в крытой автостоянке торгового центра "Садовая Аллея".
Ну всё, пошли.
Fire!
At the time, I was employed as a security guard in the parking garage at the Garden Valley Shopping Mall.
Okay, let's go.
Скопировать
Но в костюме. И в туфлях.
- Просунули в зад чуть ли не садовый шланг.
- Послушай про мой сон.
But I had a suit on, and shoes too.
Camera up your ass the size of a garden hose.
- Want to hear this dream?
Скопировать
Ваши соседи жалуются, что она постоянно звучит, днем и ночью.
Ну мы же не жалуемся на их садовых гномов.
-Они не шумят.
Your neighbours are complaining it goes off at all times.
We don't complain about their gnomes.
- They don't make a noise.
Скопировать
Жулик на жулике.
Злая рука капитализма надевает садовую перчатку чтобы забрать наши деньги во имя всемирного спокойствия
Женщина там, страшно узкоглазая, воняет чесноком и похожа на какашку в парике.
Con after con.
The evil hand of capitalism dons a gardening glove to take our money in the name of global awareness.
The woman in there has really squinty eyes, stinks of garlic and looks like a turd in a wig.
Скопировать
Илья? Ты где?
Запоминай адрес: Садовая Триумфальная, дом 2.
Паспорта готовы.
Where are you, Ilya?
The address is 2 Sadovaya Triumphalnaya.
The passports are ready.
Скопировать
Продолжайте, Джилл.
В Боснии в 1944 году немцы повесили жителей партизанской деревни на садовых деревьях.
Мужчин, женщин и детей.
Go on, Gill.
In Bosnia, in 1944, the Germans hanged a village of partisans from the trees in an orchard.
Men, women, and children.
Скопировать
Я буду счастливей если гора будет поднята тяжёлым трудом, потом, ...работой, пожертвованием.
Да — возьмите землю из ваших садов и огородов!
— И тогда все почувствуют себя лучше.
I would be happier... if the mountain was raised by toil, by sweat, by work, by sacrifice.
Yes! Take the earth from our own gardens.
- That would make me feel better.
Скопировать
За мной и откройте дверь.
У нас есть строгий приказ не входить в садовый домик.
Мне выломать дверь?
Open the door.
We have strict orders not to enter the garden-house.
Should I break it open?
Скопировать
И делал это прекрасно.
Садовыми ножницами,"как косил лужайку".
У меня до сих пор перед глазами стоит.
He did fine.
All with clippers, "like mowing the lawn".
I can still hear him.
Скопировать
Я очень хочу познакомить тебя с Джуди.
Она может высосать мяч для гольфа через двухметровый садовый шланг.
- Потрясно.
I'd very much like you to meet Judy.
She can suck a golf ball through 20 feet of garden hose. - Ain't that right?
- I'm very impressed.
Скопировать
Сказать особо нечего.
Папа с мамой, у них садовый питомник, и.... Я люблю их.
Что они думают о твоём поступлении в Академию?
There's nothing much to tell.
My mum and dad, they run a garden nursery, and....
What do your folks think about your going to the Academy?
Скопировать
Господь да упокоит душу её!
А всё потому, что я пользовался головой, чтобы думать, а не своим садовым шлангом!
Этот торт - просто объедение!
God rest her soul.
That's because I used my brain for thinking, not my garden hose.
This cake is delicious.
Скопировать
И даже рамку!
Лио Джонсона, ныне выступающего на подмостках мемориального госпиталя Кэлхауна в роли Мистера Головы Садовой
Ботинки редкой марки "САЙКЛ БРЭНД".
Even got the frame.
Handiwork of Leo Johnson, currently appearing at Calhoun Memorial Hospital as Mr. Potato Head.
The boots are a Circle Brand rare work boot.
Скопировать
Задевая друг друга локтями, Извиняемся или молчим.
По Садовым, Лебяжьим и Трубным
Каждый вроде отдельным путем
And when we elbow each other... it's just "Sorry" or nothing at all.
Along the same streets of the city
But all on their separate ways
Скопировать
Я приехал в Москву из родного города и учился в университете. Я увидел Москву и сразу влюбился в нее.
А она меня яростно обвивалась то Бульварным кольцом, то Садовым кольцом.
А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот.
The moment I saw Moscow I came to love it.
It embraced me passionately with its Boulevard Ring, with its Garden Ring:
it beckoned me into its streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal flat near the Pokrovsky Gates. THE POKROVSKY GATES
Скопировать
- Что ты мелешь? - Или та сеть.
- Ты имеешь в виду ту садовую?
- Да. - Как под ним прорвалась?
- And the swing.
- The hammock, you mean?
- When he tore that?
Скопировать
Ты не в моем вкусе.
А дача - просто садовый ччасток.
Зто нам не подходит.
You're not my type.
As for the place in the country, it's not much more than a cabin.
Oh yeah? That doesn't suit us.
Скопировать
О боже, я думал, мне удалось отучить вас от всего этого, непобедимый мистер Коллинз.
Себастьян катит своё кресло по садовым дорожкам между двумя рядами вечнозелёного кустарника, разыскивая
Протискивается из теплицы в теплицу, из аромата в аромат, из климата в климат, чтобы выбрать орхидеи для наших бутоньерок.
Oh dear, I thought I'd cured you of all that. The terrible Mr Collins.
Sebastian in his wheelchair spinning down the box-edged walks of the kitchen gardens in search of alpine strawberries and warm figs.
Propelling himself through the succession of hot houses from scent to scent and climate to climate to choose orchids for our buttonholes.
Скопировать
Надеюсь, ваши планы на будущий семестр не очень сильно расстроились и всё у вас пойдёт хорошо.
Нынче утром я пришла в садовую комнату и мне было так грустно".
Я вернулся в Лондон весной 1926 года во время Всеобщей забастовки.
I hope your arrangements for next term have not been too much upset and that everything will go well with you.
I went to the garden room this morning and was so very sorry. "
I returned to London in the Spring of 1926 for the General Strike.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Садова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Садова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение