Перевод "Самогон" на английский
Самогон
→
home-distilled vodka
Произношение Самогон
Самогон – 30 результатов перевода
Я облазил все окрестные магазины из-за наводнения в городе.
Это было не пойми что или местный самогон.
На самом деле, я еще взял много такого.
I went to all the shops of the city, the city is completely flooded.
It was that or the illicit local liqueur.
In the end, the majority is so.
Скопировать
- Ага.
Самогон!
Эй, Стив.
- Yes.
Illicit liqueur!
Listen, Steve.
Скопировать
Ты готов принести меня в жертву ради другого.
А я убила Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас
а кто ты такой вобще, чтобы судить? Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
This isn't a world for the weak. We can't afford to waste any of our resources.
We even managed to get a couple of cars working, but that's it. Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
The group I represent, we're looking to find other groups out there who can help us out.
Скопировать
На этом стол ежедневно выкладывается сырой продукт примерно на $3000.
Мы отследили маршрут от самого Нью Йорка.
Вы до самого Нью Йорка добрались?
That's about $3,000 of raw on the table today.
We followed it all the way from New York.
You're up in New York on this?
Скопировать
Мы отследили маршрут от самого Нью Йорка.
Вы до самого Нью Йорка добрались?
Мы могли бы.
We followed it all the way from New York.
You're up in New York on this?
We could be.
Скопировать
Как чертов дурак, он взял меня так долго реализовать то, что вы хотели, пистолет для.
- Что самогон для вас.
- Да.
Like a bloody fool, it took me that long to realise what you wanted the gun for.
- That's the booze for you.
- Yeah.
Скопировать
Одного не понимаю, почему бы не убить главного инспектора по выдаче лицензий на кошер здесь в Израиле?
Чтобы убить его дочь, нужно было лететь до самого Нью-Йорка, карабкаться 10 этажей по вонючим ступенькам
- Такая у нас работа.
Couldn't we get rid of the "kosher" supervisor here in Israel?
Instead of going to New York to kill his daughter after climbing ten stinking floors?
That's our job.
Скопировать
- 4 года назад я был продавцом и грешником.
Пил дешевый самогон и грешил.
Продавал громоотводы и выманивал у честных фермеров их кровные деньги.
Four years ago, I was a salesman, a sinful man.
Full of lust and cheap hootch.
Sellin' lighting rods door-to-door. Cheatin' good, honest farmers out of their hard earned pay.
Скопировать
Выпейте, чтобы не замёрзнуть.
Я слушаю её с самого Нью-Йорка, старый добрый Гарри Джеймс.
- Откуда вы знаете?
- Here.
Take the first one straight. - Listen. All the way from New York.
- Good old Harry James. - Is it? How can you tell?
Скопировать
Он только что вступил в очень характерную для аутистического психоза фазу членовредительства.
Он бьет себя кулаками по голове, борясь против себя самого, но при этом не желая освободиться.
А как у тебя дела, Беатрис?
Now he has entered the phase of self-controlled mutilation At one time he broke his head
At the other time he thrashed his arms In the last two days he struggled to bump his back against everywhere
Are you okay?
Скопировать
- Вот те раз!
- Кто гонит самогон?
- Уве! - Он в Кируне.
-That's unfortunate!
-Who moonshines? -Ove does.
-He's in Kiruna.
Скопировать
Если бы ты был тем моим другом, что бы ты делал сегодня вечером?
Почему бы его самого не спросить?
У тебя есть его телефон?
If you were him what would you be doing tonight?
Why don't you ask him.
Have you got his phone number?
Скопировать
Угольные шахты закрываются
Почему бы тебя самого не отправить на Марс?
Кто вернёт нам наши рабочие места?
(suspenseful music)
You're the cause of it all.
What are you gonna do about getting our jobs back, huh?
Скопировать
Я поджег динамит, и засунул его им в глотки!
Я спрашиваю Вас, кто не сделал бы того же самого на моем месте?
Я Вас спрашиваю...
I lighted some dynamite, and I threw it on their mug!
I'm asking you, who wouldn't have done the same?
I'm asking you...
Скопировать
Это не самое плохое.
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
А я в вас верю, доктор.
That's not the problem.
The difficulty is that you don't believe in yourself.
But I DO believe in you, Doctor.
Скопировать
- Осталось, конечно!
Не самогон ли это?
- Дайте и мне наполнить бидончик!
- Sure it is!
It's not moonshine!
Folks, let me get one canister too!
Скопировать
Не смеши меня.
Чико, последи за самогоном, пока меня нет.
Давай, вставай!
Honey, you makes me tickle.
Chico, go downstairs and watch the still while I'm out.
Come on, hurry up!
Скопировать
- О, Боже!
Может, кто-то настучал про самогонный аппарат в первом зале?
Смотрите!
My manuscript!
Someone may betray Operation Moonlight!
Look at that!
Скопировать
А ты просто скажешь ей, что я не вру.
Думаешь, у него там есть самогон?
- Он сам там был.
You just tell her I'm not lying.
You think he's got the bootleg there?
- He was there himself.
Скопировать
Шефу Князеву салют Пионеры дружно шлют!
Пиво, водку, самогон Мы сотрем с планеты вон!
Да здравствует наука, Да здравствует прогресс,
Our pioneers' salute to patron Knyazev, for him we root!
Beer, vodka and moonshine Out of our planet, as any wine!
Long live the science, Long live the progress
Скопировать
Меня спрятали у случайных людей в квартале Прага у родственников того человека, что привёл меня к вам.
Они варили самогон. Я провела два года среди помоев.
Они со мной в Америке. Тот мужчина уже умер.
A chance family in Prague district agreed to give me shelter Some relatives of the person who brought me to you
They were moon shiners, I spent two years next to a mash tub
They're with me in America now The man's already dead, actually
Скопировать
Я с трудом могу в это поверить.
Но если это тебя так волнует, почему бы тебе его самого не спросить?
Я собираюсь.
I find that hard to believe.
But if that's what you're afraid of, why don't you ask him?
I will.
Скопировать
- отктда мне-то знать?
разве тебя самого не твлекает такое великолепное приключение оказаться в древнем риме?
!
- How was I to know something?
Did you not drags itself It is a great adventure To be in ancient Rome ?
!
Скопировать
А зря. У него крупнейший оптовый бизнес в штате.
Меня самогон не интересует.
Он самогоном не торгует, у него "чистый" товар.
He's running the biggest wholesale business in the state.
- You selling? - Right. Ain't interested in shiney.
I ain't selling shiney. I deal in bonded goods.
Скопировать
Меня самогон не интересует.
Он самогоном не торгует, у него "чистый" товар.
- Какого рода?
- You selling? - Right. Ain't interested in shiney.
I ain't selling shiney. I deal in bonded goods.
What kind?
Скопировать
Послушайте, нам не нужны неприятности.
- Джентльмены, если у вас здесь неподалеку есть самогонный аппарат, то мы не против.
- Конечно.
Look, we don't want any trouble here.
If you gentlemen have a still near here, that's fine with us.
Why sure.
Скопировать
Мы заблудились.
. - Самогонный аппарат?
- Да, вы здесь делаете виски.
You're right, we're lost.
- We don't know where in the hell we are.
- A still? Right, yeah, you're makin' whiskey up here.
Скопировать
Да, сержант?
Я нашел местечко, для самогонного аппарата вон там, за лагерем, в лесу.
Да, сержант.
Yeah, sarge?
I found a place for the still, back of the camp in those woods over there.
Yeah, sarge.
Скопировать
В этой армии все наперекосяк еще с тех пор, как Вашингтона посадили на коня.
Слыхал, ты нашел хорошее укрытие для самогонного аппарата.
Правда, и мне уже позарез хочется глоток этого пойла.
This man's army got fouled up when they put Washington on a horse.
I hear you found a good hideout for your still.
That's right, and I'm getting mighty thirsty for a drop of that stuff.
Скопировать
Думаю, все мы заслуживаем небольшую награду.
Ты точно знаешь, как собрать самогонный аппарат?
Конечно, я знаю.
I think we all deserve a little reward.
Are you sure you know how to make a still?
Oh, of course I know how to make a still.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Самогон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Самогон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение