Перевод "Стремящийся ввысь" на английский

Русский
English
0 / 30
Стремящийсяstirrup groom
ввысьhigh into the air
Произношение Стремящийся ввысь

Стремящийся ввысь – 31 результат перевода

постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление Alex 300)}Оформление Alex 300)}Перевод песен Alex 300)}Перевод песен Alex
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
300)}Просто идём своим путём 300)}Здесь и сейчас как воздушный лайнер
"yeah!"
just go my way!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
Скопировать
постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление Alex 300)}Оформление Alex 300)}Перевод песен Alex 300)}Перевод песен Alex
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
300)}Просто идём своим путём 300)}Здесь и сейчас как воздушный лайнер
"yeah!"
just go my way!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
Скопировать
Капитан, наши данные об этом народе и их культуре были неверны.
Это не примитивное общество, стремящееся к механизации.
Они абсолютно инертны.
Captain, our information on these people and their culture was not correct.
This is not a primitive society making progress toward mechanisation.
They are totally stagnant.
Скопировать
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь
Потом я укажу вам путь.
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Then I will show the way.
Скопировать
Опустите его!
В...в...вы не понимаете!
Вы... вы не можете им доверять!
Put that gun down!
Y... y... you don't understand!
You... you can't trust them!
Скопировать
- От вас.
Я вела себя как современная, культурная женщина, стремящаяся к разводу.
Естественно, я не могла быть легкомысленной, ведь речь шла и о детях.
Nonsense.
I behaved like a dignified, civilized, willing-to-be-divorced wife.
Naturally I couldn't take my situation lightly because there were children involved. Why did you have to bring them along?
Скопировать
Следуйте за мной, пожалуйста.
В-вы девушка?
Это девушка?
Come with me, please.
A-Are you a girl?
Is that a girl?
Скопировать
- Ошибочка вышла, товарищи!
Я не молодой орёл, стремящийся в горы.
Вы меня неправильно поняли.
- A little mistake happened, dear comrades!
I'm not a young eagle eager to see the mountains.
You got me wrong.
Скопировать
Лишь священная кружка, способна развязать язык Дедала.
Я как-то читал богословское истолкование об отце и сыне о сыне, стремящемся к воссоединению с отцом.
(Я юноша странный, каких поискать, Отец мой был птицей, еврейкою – мать) Вообще-то, мы смеяться не должны, он же богохульствует.
A little drink of anything, can loosen the tongue of Dedalus.
I once read a theory about such thing as a father and son the child is struggling to be rewarded by her father.
I think we should not laugh, He is blaspheming.
Скопировать
♪ И вот я вижу свет ♪
Стремящийся ко мне, Мерцающий во мгле ♪
♪ Снося завесу тьмы ♪
♪ I think I see the light ♪
♪ Comin' to me Comin' through me ♪
♪ Givin' me a second sight ♪
Скопировать
Оставлять одну?
И это говорит муж, стремящийся к разводу.
Проводите ее домой.
Leave her alone?
That's some talk for a man who's planning a divorce.
Make sure that gets home all right.
Скопировать
Что?
Первый - сила, стремящаяся сохранить статус кво, а второй - движущая сила перемен.
Каждый, содержащий в себе эти две силы - жив.
What are those?
One is a force for the status quo, and the other's a force for change.
Anything that contains these two conflicting forces is alive.
Скопировать
Это реальный мир.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным
Вы хотите наказать моего клиента за реальность?
That's the real world.
In every walk of life... ... Iawyers,journalists, secretaries... ... pudgyteenagerslooking to get one lousy date...
You want to punish my client for that reality?
Скопировать
Истина скрывает себя в энигме.
Давайте же все вместе сделаем к ней шаг, со смирением, словно провидцы, стремящиеся разгадать одну и
УМРАТМА!
Truth... reveals itself in enigma.
Let us approach it with awe as diviners of the one mystery.
Oomratmah!
Скопировать
И тогда он улыбнется мне О да, он улыбнется
Когда его сны упорхнут ввысь
Рассказы и повести
# And he'll smile Yes, he'll smile #
# As his dreams leave the ground #
# Stories and stories #
Скопировать
Не волнуйся, если подкинуть нечего.
В - Вы мне за это платить будете?
Пиздецки верно, как будем.
Don't worry if it doesn't add up. That's our problem.
Y-You'd pay me for that ?
You're damn right we would.
Скопировать
Я злил каждого публициста, сжигал каждый поганый мост в кинопромышленности,
И в-в-вы бы подумали, что Ховард бы поблагодарил меня поместив меня в его кино!
Но нет, он этого не делает!
I've been pissing off every publicist, burning every freakin' bridge in the industry,
And y-y-you'd figure Howard would pay me back by putting me in his movie!
No, he doesn't!
Скопировать
Я бы сказал, что вы были в наркобизнесе, кроме движущейся деньги в неправильном направлении.
Что бы вы ни в, вы, кажется, сходит с рук, так, ну, больше мощности для вас.
Хорошо.
I'd say you were in the drug business, except the money's moving in the wrong direction.
Whatever you're into, you seem to be getting away with it, so, uh, more power to you.
All right.
Скопировать
Как велит обычай, отнесите ее в наряде подвенечном в церковь.
Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах.
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
As the custom is, in all her best array, bear her to church.
And all this day an unaccustomed spirit... ..lifts me above the ground with cheerful thoughts.
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
Скопировать
Как велит обычай, отнесите ее в наряде подвенечном в церковь.
Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах.
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
I dreamt my lady came and found me dead... ..and breathed such life with kisses in my lips that I revived... ..and was an emperor. Ah me!
Her body rests in chapel monument,... ..and her immortal part with the angels lives.
I saw her laid low. Pardon me for bringing these ill news. Is it e'en so?
Скопировать
- Но они же подростки.
- Они элитные смортсменки, стремящиеся к к славе, все их внимание сосредоточено на этом.
Что бы завоевать золотую медаль требуется полностью повятить себя этому.
I'll set it up.
Is your name Daoud Tarzi?
Yes.
Скопировать
Так как давно вы...
В-вы начали фокусироваться на опрятности дома?
Я-я-я не знаю.
So how long has it been since you've had...
S-since you started focusing on the neatness of the house?
I-l-I don't know.
Скопировать
Янис Кемерас, уходящий из Афин... покойся с миром на небесах,
которых ты достигнешь словно дитя, стремящееся, всё выше и выше...
Мы всегда будем помнить тебя, дорогой Янис... после твоей достойнейшей жизни.
Yannis Kemeras envisaged an Athens... which would reach the heavens.
Just like stuttgard. The higher the buildings rose, the happier he was... just like a child.
That's how we will remember you, friend Yannis... after your most worthy life.
Скопировать
И аккуратно складывается,
Верхнее на нижнее, нижнее на верхнее, И стопки растут ввысь.
О чем это ты?
Everything just right
Though fore was rear and rear was fore ln piles of massive height.
What do you mean?
Скопировать
Но не такие красивые, как я.
В-вы должны были так сказать.
[Морган] Бетти!
But not as pretty as me.
Y-You're supposed to say that.
Betty!
Скопировать
Да, я тоже так подумал.
А в-вы не хотите ли присоединиться ко мне?
— Куда?
Well, that's what I thought. Yeah.
Umm, y-you don't want to join me?
- Where?
Скопировать
Являясь командиром дивизии космических войск, я лично займусь расследованием.
Я пришёл к выводу, что это преступление было совершено сибирскими сепаратистами, стремящихся вызвать
К сожалению, мирные труды и столь необходимые нам заработки "Северной", потеряны на несколько лет.
As head of Space Division... I personally undertook the investigation.
I have concluded this crime was committed by Siberian separatists... seeking to create political unrest.
Regrettably, the peaceful work... and much-needed hard currency earnings of Severnaya... have been set back by several years.
Скопировать
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. -
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
But in my business, I deal with your type every other week.
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to kill.
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
Скопировать
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Наши души взлетали ввысь, наши дамы теряли голову, а богов создавали мы сами, господа.
Не самый плохой способ провести вечер.
We didn't just read poetry we let it drip from our tongues like honey.
Spirits soared women swooned and gods were created gentlemen.
Not a bad way to spend an evening eh? Hmm.
Скопировать
Что?
В...вы выглядите очень уверенно, но... вы будете иметь дело с вампирами.
Если вам не удастся...
What?
Y...you look very confident but...you must deal with vampires.
If you fail...
Скопировать
Берите любую добычу, но помните, Чудовище - мое!
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Невзирая на опасности!
Take whatever booty you can find. But remember, the Beast is mine!
Hearts ablaze, banners high We go marching into battle
Unafraid, although the danger just increased
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стремящийся ввысь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стремящийся ввысь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение