Перевод "Стремящийся ввысь" на английский

Русский
English
0 / 30
Стремящийсяstirrup groom
ввысьhigh into the air
Произношение Стремящийся ввысь

Стремящийся ввысь – 31 результат перевода

постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление Alex 300)}Оформление Alex 300)}Перевод песен Alex 300)}Перевод песен Alex
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
300)}Просто идём своим путём 300)}Здесь и сейчас как воздушный лайнер
"yeah!"
just go my way!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
Скопировать
постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление Alex 300)}Оформление Alex 300)}Перевод песен Alex 300)}Перевод песен Alex
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
300)}Просто идём своим путём 300)}Здесь и сейчас как воздушный лайнер
"yeah!"
just go my way!
buppanase like to dangan raina right to here, right now! "burn!" buttagittekuze get the to fire right to here, right now! "bang!"
Скопировать
Идея Отца и Сына.
Сын, стремящийся к воссоединению с Отцом.
Но вы сами-то не из верующих?
The Father and the Son idea.
The Son striving to be atoned with the Father.
You're not a believer, are you?
Скопировать
Ты не можешь считаться полноценным писателем до тех пор, пока люди не начнут читать твоё дерьмо.
Я стремящийся писатель.
О чём ты пишешь?
You're not really a writer unless people are reading your shit.
I'm an aspiring writer.
What do you write about?
Скопировать
- Поймешь, это всё очень просто.
- Ты поднялась ввысь, затем спустилась снова.
- Да.
- You will, darling, it's crystal clear.
- You went up, then you went back down.
- Yes.
Скопировать
Очень быстро.
Музыка уносит меня ввысь.
Мой друг,
P.D.Q.
Music does things to me
Mmm, mi amigo
Скопировать
Отличные уши.
Они тянули тебя к земле, а теперь поднимут ввысь!
Представляю.
Why, they're perfect wings.
The very things that held ya down are gonna carry ya up and up and up.
I can see it all now.
Скопировать
Давно установлено, охраняемая... если немного undynamic.
В Вы идете, мешок нагрузок персонала, избавиться от нагрузки на офисы, а затем использовать все, что
Затем огромные прибыли и массивный большой бонус для вас!
Long established, secure... if a little undynamic.
In you go, sack loads of the staff, get rid of loads of the offices, and then you use all that money you save on a series of aggressive takeovers of smaller pensions providers!
Then huge profits and a massive great bonus for you!
Скопировать
Перевод и субтитры:
Золушка взмыла ввысь и улетела прочь от гадкой обыденности,..
...а когда она приземлилась на балу, её крайне бесцеремонно окружили пираты.
The Micky Albin Fund Israel Fund for Film Production
Cinderella flew through the air far from all things ugly and ordinary.
When she landed at the ball she found herself most impertinently surrounded by pirates.
Скопировать
Научил её летать. - Как?
Вспоминать приятное и тогда взлетишь ввысь.
А я думаю лишь о неприятном.
How?
You just think happy thoughts. They lift you into the air.
Alas, I have no happy thoughts.
Скопировать
-Что, чёрт возьми, происходит?
-Это, мистер Уиттер, звук крови, стремящейся в нижние области.
Дай угадаю. Одобрение Степатек прошло?
-What the hell's that about?
-That, Mr. Witter is the sound of blood rushing to the nether regions.
The Stepatech approval went through?
Скопировать
Ясно.
В-вы уверены?
Повезло! Спасибо огромное, старик!
You have already found?
S ì...
Watched this design and you say to me qual' is the faster road in order to catch up the objective
Скопировать
- Не в такой дали от Рима.
Храмы строили, чтобы стремиться ввысь. Но это?
Обернитесь, Святой Отец.
- Not this far from Rome.
Churches were built to exalt heaven... but this, the weapons are pointing downward.
Look behind you, Father.
Скопировать
Приблизительно с 1250г. в Дании появился новый стиль.
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
From around 1250, a new style appeared in Denmark.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
Скопировать
Садитесь на коней!
Стремянный!
О, благородный пыл!
Montez à cheval!
My horse, varlet, laquais!
O brave spirit!
Скопировать
Это были прекрасные иллюзии,
Стремившиеся ввысь, Построенные на песке.
В них было что-то от рая.
They were lovely illusions, reaching high
Built on sand
They had a touch of paradise
Скопировать
- Как? Хлоридом натрия.
Подняться ввысь, прямо к облакам.
Зарядить холодный фронт, нейтрализовать теплый фронт.
Sodium chloride.
Pitch it up high, right up to the clouds.
Electrify the cold front, neutralize the warm front.
Скопировать
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Он поднялся на борт, его заметили.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
He prowls among the shipping... Like a vile burglar, hastening to cross the seas.
And as he comes aboard, the sailors mark him.
Скопировать
Да, не буду лгать...
Я лечу, плыву, взмываю ввысь, лечу.
Солнце ушло на покой, пора и мне.
I cannot tell a lie
I flit, I float I fleetly flee, I fly
The sun has gone to bed And so must I
Скопировать
- Невозможное возможно. Для этого существуют "ночь хака".
время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь
Потом я укажу вам путь.
There be more to it than that, for this be the night of the haka.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Then I will show the way.
Скопировать
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
Мы летим, плывем, взмываем ввысь, летим.
Счастливо, пока, ауфидерзейн, до встречи.
So long, farewell Auf Wiedersehen, goodbye
We flit, we float We fleetly flee, we fly
So long, farewell Auf Wiedersehen, goodbye
Скопировать
Следуйте за мной, пожалуйста.
В-вы девушка?
Это девушка?
Come with me, please.
A-Are you a girl?
Is that a girl?
Скопировать
У тебя извращённое восприятие мира!
В-вы всё знаете обо мне.
Но и я уверен, что знаю вас.
You've a warped mind!
You know all about me.
But I believe I know you, too.
Скопировать
Берите любую добычу, но помните, Чудовище - мое!
Сердца горят, знамена ввысь, Мы идем навстречу битве,
Невзирая на опасности!
Take whatever booty you can find. But remember, the Beast is mine!
Hearts ablaze, banners high We go marching into battle
Unafraid, although the danger just increased
Скопировать
Но нету время рыдать, рыдать, когда
Сменим мы стремя на сталь, на сталь труда.
На все вопросы один, один ответ
There is no time to weep
When we leave the stirrup and take up the steel of labour.
There is one answer to every question
Скопировать
Мы не читали стихи, мы заставляли их течь, как мед с языка.
Наши души взлетали ввысь, наши дамы теряли голову, а богов создавали мы сами, господа.
Не самый плохой способ провести вечер.
We didn't just read poetry we let it drip from our tongues like honey.
Spirits soared women swooned and gods were created gentlemen.
Not a bad way to spend an evening eh? Hmm.
Скопировать
Милиционер с утра приходил.
Что ввы делали в детском саду?
Да что это?
A policeman came up in the morning.
What did you do in the kindergarten?
Damn it!
Скопировать
Что?
В...вы выглядите очень уверенно, но... вы будете иметь дело с вампирами.
Если вам не удастся...
What?
Y...you look very confident but...you must deal with vampires.
If you fail...
Скопировать
Миллион лет назад не было Большой Медведицы.
Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
Также мы можем прокрутить, скажем, созвездие Льва вперёд во времени и увидеть, каким станет рисунок звёзд в будущем.
A million years ago, there was no Big Dipper.
Our ancestors, looking up and wondering about the stars saw some other pattern in the northern skies.
We can also run a constellation, Leo the Lion, say, forward in time and see what the patterns in the stars will be in the future.
Скопировать
Но в своей работе я каждый день сталкиваюсь с подобными вам.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть. -
Это рациональный путь избавления от чувства вины.
But in my business, I deal with your type every other week.
This death figure... is nothing more than a homicidal alter ego... that satisfies your compulsion to kill.
"death" does it for you. It's your way of absolving yourself of guilt.
Скопировать
Но не такие красивые, как я.
В-вы должны были так сказать.
[Морган] Бетти!
But not as pretty as me.
Y-You're supposed to say that.
Betty!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стремящийся ввысь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стремящийся ввысь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение