Перевод "Стыд" на английский

Русский
English
0 / 30
Стыдput to shame shame be ashamed
Произношение Стыд

Стыд – 30 результатов перевода

- Не хочу лишней стыдливости между нами...
- Да тут нечего стыдиться.
Во всяком случае, я удивлена.
- I don't want to pry...
- So don't pry.
I'm surprised in any case.
Скопировать
Покинешь ты меня?
Скажи, что нет, стыдись.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
And will you leave me thus?
Say nay,say nay,for shame.
To save you from the blame, of all my grief and grame?
Скопировать
- Рассказать, как я им горжусь?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
- And tell him how proud I am?
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
Скопировать
Ну вот поэтому из него и вышла размазня.
Вы стыдитесь своего сына?
Откровенно говоря, да.
I'm sure that made him into the man he is today.
Are you ashamed of him?
Yeah, actually I am.
Скопировать
Потому что все мужики - задницы.
Они заставляют тебя чувствовать стыд за то, что ты чуть крупная или мужеподобно выглядишь.
Мы принимаем других женщин такими, какие они есть внутри.
Because men are all assholes.
They make you feel ashamed for being a little big or manly looking.
But not lesbos. We accept other women for who they are inside.
Скопировать
Все, что вы наговорили в суде – ложь!
У вас стыда нет!
Он сознался, миссис Батерст, Так что, при всем уважении, заткните свою чертову глотку!
Everything you told the courts was lies.
You got no shame.
He confessed, Mrs Bathurst, so with respect, shut your bloody bone-shoot!
Скопировать
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
Скопировать
Теперь ты не пастушка, а Флора на пороге апреля. Этот праздник стрижки - как будто встреча малых богов ты же их королева.
Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце
Спасибо, Кармен.
No shepherdess, but Flora this your sheep-shearing, is as a meeting of the petty gods and you the queen on't.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Thank you, Carmen.
Скопировать
Я говорю, ты гораздо более традиционна, чем я думала.
Заставила всех нас стыдиться!
О чем это ты?
I say, you're much more traditional than I thought.
Put us all to shame!
What are you on about?
Скопировать
певца в маске, Бон Пиля.
Но, честно говоря, я носил эту маску, потому что стыдился тыротов.
Но сейчас я пою с гордо поднятой головой.
for the masked mystery, Bong-Feel.
To be honest, I wore this mask because I was ashamed of singing Trot music.
But now, I can sing with my head held high.
Скопировать
Хотела бы, чтобы был спортзал для нас, обычных женщин.
Правила: никаких мужчин, мобильных телефонов, зеркал и стыда.
Мардж, я желаю тебе добра, но что за женщина пойдет в спортзал, где не будет мужчин, которые станут на нее смотреть и оценивать.
Oh, I wish there was a gym for us regular ladies.
"Rules: no men, no cell phones, no mirrors, no shame."
Marge, I wish you well, but why would women want to go to a gym if there were no men there watching them and judging them?
Скопировать
Игрушки по всему двору, велосипеды на улице.
Стыд и срам.
Убирайтесь
Toys all over the yard, bikes out in the street.
It's a disgrace.
Get out!
Скопировать
Ей было негде жить.
Такой стыд.
После десяти лет.
She didn't even have anywhere to live.
Such a shame.
After 10 years.
Скопировать
Ты только неделю не будешь посещать школу по болезни?
Тебе нечего стыдиться.
Мы поможем тебе.
Did you just ask for a week of sick leave?
That's nothing to be ashamed of.
Let us help you.
Скопировать
Если ты был здесь с 94-го по 97-ой, я никогда их всех не найду теперь.
А как на счёт стыда?
Его ты ещё не нашёл?
If you were here from '94 to '97, Imagine trying to find them all now.
What about shame?
Have you not found that yet?
Скопировать
-Эй, расслабься.
-Тут нечего стыдиться.
-Ты вообще хоть был когда-нибудь в Кейпсайде?
-Relax.
-Nothing to be ashamed of.
-Have you been to Capeside?
Скопировать
- Мэл
- O, какой стыд
Конечно, они ничего не узнают, пока не закажут следующей порции выпивки
- Mal
- Oh, terrible shame
'Course, they won't discover it till they go order their next round of drinks
Скопировать
Я знаю источник парниковых газов.
Но, к своему стыду, я хранил этот секрет долгие семьдесят пять лет.
О, этот секрет до сих пор терзает мою память!
I know the source of the greenhouse gases...
But in my shame, I've kept it secret for 75 long years.
Oh, it haunts my memory still.
Скопировать
Некоторые с женщинами, некоторые с мальчиками.
Он сказал, что я не должен стыдиться, ... то, что я чувствую, это нормально.
- Он трогал тебя?
Some with women, some with boys.
He'd say I shouldn't be embarrassed, that how I was feeling was normal.
Did he touch you?
Скопировать
За тост в честь моей собственной сестры на её свадьбе?
Нет, за то, что мне не пришлось стыдиться.
Понимаешь, я ничего не имею против Мелани, и тебе известно, что я обожаю Гаса, но это ведь моя свадьба...
FOR TOASTING MY OWN SISTER AT HER WEDDING?
[ Chuckling ] NO, I MEAN, UH, FOR NOT... EMBARRASSING ME.
YOU KNOW, NOT THAT I HAVE ANYTHING AGAINST MELANIE, AND YOU KNOW I ADORE GUS, BUT... CONSIDERING IT IS MY WEDDING...
Скопировать
О, Эрик, кто-то же должен быть последним.
Тут нечего стыдится.
Хотя, все таки, немного стыдно.
Oh, Eric, someone had to come in last.
There is no shame in that.
Well, there is a little shame.
Скопировать
Я сохраню документ, как сувенир.
Вы знали, что он стыдился вам сказать?
Твой отец вообще не верил, что кто-нибудь захочет тебя трахнуть!
I'll keep the file safely.
Damn!
Your Dad didn't believe anyone would ever want to fuck you!
Скопировать
Вот одно из твоих тайных желаний.
И нечего здесь стыдиться!
Пойдем за покупками! В бакалейной лавке возьми бананов, огурцов и баклажанов.
It's one of your secret desires.
It's nothing to be ashamed of!
Let's go shopplngl At the grocery store, pick up some bananas, cucumbers and eggplants.
Скопировать
Твой папа не ненавидит тебя.
Он, скорее всего, стыдится показаться вам на глаза.
Я знаю, но мне итак было трудно найти храбрости, чтобы пойти туда,
Your dad does not hate you.
If anything, he's ashamed to face you.
But it was just hard enough to find the courage to go in the first place.
Скопировать
- Мэл
- O, какой стыд
Конечно, они ничего не узнают, пока не закажут следующей порции выпивки
- Mal.
- Oh, terrible shame.
'Course, they won't discover it till they go order their next round of drinks.
Скопировать
Мы все здесь взрослые.
Здесь нечего стыдиться.
А сейчас, давай спрячем наше белье в карманы и выйдем за дверь.
We're all adults here.
There's nothing to be ashamed of.
Now, let's put our underwear in our pockets and walk out the door.
Скопировать
Ничего страшного, дорогая.
Это нормально, когда дети немного стыдятся родителей.
- О, да!
That's sweet, honey.
But it's natural for children to be a little ashamed of their parents.
-Oh, yeah.
Скопировать
Прикидываться хорошим отцом, а на деле был полным ничтожеством. Значит ты решил пойти по его стопам, так?
К моему стыду да.
Думаешь, у тебя есть право себя жалеть?
So, I was just on my way back into lucasville when I saw the burners comin' down the road.
It's like, one minute they weren't there, and then they were.
I jumped out of the way before they could see me.
Скопировать
Тилк сказал мне, что вам нужно несколько часов для сна.
В этом нет никакого стыда.
Да, что вы, спасибо.
Teal'c has informed me that you require several hours of sleep.
There is no shame in doing so.
Gee, thanks.
Скопировать
Хотя, все таки, немного стыдно.
Стыд и срам.
Эй!
Well, there is a little shame.
Shame on you.
- (Chuckling) - Hey.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Стыд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Стыд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение