Перевод "баржа" на английский

Русский
English
0 / 30
баржаbarge
Произношение баржа

баржа – 30 результатов перевода

- Куда она должна пойти, и сколько времени это займет?
Они живут на барже, сейчас она пришвартована на пристани для яхт.
И это займет день или два, зависит от того, сколько ей потребуется, чтобы собрать пазл.
Where would she have to go and how long would it take?
They live on a barge docked in the marina.
And a day or two. Depends on how long it takes her to solve it.
Скопировать
Он в порядке.
Лодка врезалась в баржи с песком.
Разлетелась на зубочистки.
He's okay.
That boat smashed into a barge loaded with lumber.
Made toothpicks out of it.
Скопировать
Так уж было суждено.
Мы составили хитроумный план побега: на китобойном судне - в Россию, на барже - на Кубу, и на маленьком
Мы понимали, что путешествие будет опасным.
It was destined to be.
We put together an elaborate plan for escape involving a whaling ship to Russia a barge to Cuba, and a small, dirty canoe to Miami.
We all knew it would be dangerous.
Скопировать
Я поймал ее шляпу... Потом понял, что выбился из сил.
Я услышал свисток буксира, и прямо надо мной прошла угольная баржа я вскарабкался на борт.
Я посмотрел на руки, и что, вы думаете, увидел?
I had hold of her hat once... the next thing I know, I'm all tired out.
I heard a tugboat whistle, and right down on top of me so I grab ahold and climb aboard.
I look down at my hand, and what do you think I got?
Скопировать
Представляете, кто-то совершил самоубийство, имея такие деньги!
Баржа разгрузила уголь на судно следовавшее в Гондурас.
Я ушел на нем.
Imagine anyone committing suicide with that much money.
Well the coal barge unloaded on a banana boat bound for Honduras...
Well, I went with it.
Скопировать
Не знаю большего удовольствия, если бы ты был все время дома, однако, если ты десять месяцев в году плаваешь, чего ты от меня ждешь?
Чтобы я плыла за твоей маленькой баржей?
- Успокойтесь, мисс ЛяМур.
Nothing would please me more if you were here all the time. But when you spend ten months out of the year sailing the seas.
What do you expect me to do? Swim behind your little barge?
- Calm yourself, Miss Lamour.
Скопировать
Я уже согласился со всем.
Как только сойдём с баржи, я тебя больше не увижу.
- Да?
I said okay. What else do you want me to say?
As soon as we get off, I never want to see you again.
- Yes?
Скопировать
Почему меня задевают постоянно?
Араб прибыл на мусорной барже.
- Сказал, что ты плывёшь на лодке с Саро.
Why do they always tease me?
Moro came on the garbage scow.
He said that you had gone in the boat with Saro.
Скопировать
А как она заносчива!
А её лицо, баржа с углём потонет, если увидит.
Я ни минуты не останусь в этом доме, ни за что, даже за всё золото мира.
Her and her high and mighty ways!
And that face of her that would stop a coal barge, it would.
Indeed, Mrs. Brill! I wouldn't stay in this house another minute, not if you heaped me with all the jewels in Christendom.
Скопировать
Но сегодня я не устояла.
Если б каждая любовная история заканчивалась самоубийством, то баржи больше бы не могли ходить.
Решительно, у нас нет права так поступать в Париже.
But tonight I cracked up.
If every love story ended in a suicide, no boat could sail on the Seine.
Really, you don't have the right to do that in Paris.
Скопировать
И что ты от меня хочешь?
Какие-то дети играют с ним на барже.
Я хочу, чтобы ты пошёл со мной и конфисковал его.
So what do you want me to do?
Some kids aboard a barge are using it as a plaything.
I want you to come with me to confiscate it.
Скопировать
Ничего не хотел нам давать, кроме солонины.
Ну так я наткнулся там на однокашника и он мне выписал 100 фунтов мяса, и тайком загрузил на баржу.
Самая беда в том, что ты решаешь все эти проблемы, а потом повара все портят.
Wouldn't give us anything but bully beef.
However, I managed to run into a frat brother who promoted 100 pounds of meat, which we smuggled onto the barge.
Oh, the dirty shame of it is you go to all that trouble, and the cooks go and louse it up.
Скопировать
- Куда?
Лайош вернулся с баржи.
Он придет завтра.
- Where to?
Lajos came back with the barge.
He's moving on tomorrow.
Скопировать
Не волнуйтесь, дорогая, позвольте ей.
Лайош вернулся с баржи и...
Вчера ее доюродный брат был здесь, завтра ее брат придет.
Don't be nervous, darling, let her.
Lajos came back with the barge and...
Yesterday her cousin was here, tomorrow her brother will come.
Скопировать
¬сего полчаса. "уда и назад.
ќн спрыгнет с баржи. ѕроплывет сто €рдов. ƒо бу€?
Ёто невозможно.
That's where he's gonna be. This is in and out, half-hour tops.
He's gonna jump off a barge, swim 100 yards to a buoy in the East River?
Impossible.
Скопировать
Я встала и увидела, что Гасси крадется в кухню.
Я видела, как кухарка нагружала Гасси мясом так, как докеры нагружают баржу.
Неужели?
Anyway, I got up and saw Gussie sneaking down to the kitchen.
The door was open a crack and I peered in, and there was the cook shovelling cold steak-and-kidney pie into Gussie like a stevedore loading a grain ship.
- Really?
Скопировать
Я бросил её тело в воду.
Туда, рядом с баржами, которые она любила.
Она была немного на тебя похожа. Только нос другой.
I threw her body in the river.
Yes, your Honor... over there, near the barges she loved.
Resembled you a bit... not the nose.
Скопировать
И эта поездка наше последнее путешествие.
-И куда вы едете, на барже?
-До конца.
Our last trip.
Where're you bound?
All the way...
Скопировать
Потом, он всё таки послушал меня, ведь я долго просил, но было слишком поздно.
Оказалось баржа казалась подставной с тремя принцессами и этими девятью сестрами.
Они отправили меня на острову Авалон, лечиться.
By the time he finally did as I asked, it was almost too late.
Then... a barge appeared offshore with... three queens and the nine sisters.
They took me to the island of Avalon to heal.
Скопировать
Ищем альтернативные места для свалки мусора.
Пустыри, баржи ...
Нью-Джерси.
LET'S START LOOKING INTO ALTERNATIVE DUMPSITES.
VACANT LOTS, BARGES...
NEW JERSEY.
Скопировать
Поэтому я сказал себе: "Нужно самому что-то делать с этим!"
Сколько Аргонита было на каждой барже?
50000 тонн.
So I said to myself, "I'll just have to do something about this myself!"
How much argonite did you have on each floater?
50,000 tons.
Скопировать
Неочищенной руды.
Почему ваши баржи находились в этой системе?
Время, сынок.
Unrefined ore.
Why would your floaters be in this system?
Time, sonny.
Скопировать
У него нет уважения к закону.
Эта история о баржах и пиратах может оказаться статьей в журнале.
- Я совершенно согласен.
He has no respect for the law.
That story about floaters and pirates could be a cover story.
- I quite agree.
Скопировать
- Вода?
- Канал с баржами.
- Туда.
- The water?
- The channel with the barges.
- That way or this.
Скопировать
Продолжайте, Кланси.
За последние два года, я потерял 5 барж перевозящих Аргонитную руду к родной планете.
Они были захвачены и угнаны в эту систему.
Go on, Clancey.
Over the last two years, I've lost five floaters carrying argonite ore back to home planet.
They were hijacked and brought into this system.
Скопировать
Это проясняет массу вещей в моей голове.
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба.
This is clearing up a heap of things in my head.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
Скопировать
- Это называется "принудительное направление рабсилы".
Придется отправить кого-нибудь в Чепстоу, чтобы управляться с теми баржами.
Транспорт - это главное.
-Direction of labour, that's called. -What?
You got labour force at Chepstow to handle those barges.
Transport's the key to the whole thing.
Скопировать
Что?
Проводка барж из Чепстоу в Глостер?
Да, Грег уже рассказал мне.
What?
Running barges from Chepstow to Gloucester.
Yeah. Greg told me all about it.
Скопировать
- Грег там? - Да.
- Мина, баржа здесь!
- Уже?
-Is Greg there?
-Mina, the barge is here.
-Already?
Скопировать
ороль ƒжон слазит с лошади и занимает свое место.
" медленно т€жела€ баржа с €ркой палубой покидает берег и т€жело движетс€ против течени€, пока не пристаЄт
ћы ждем в бездыханной тишине, пока воздух не рассекает мощный крик... ( –""ј" Ћёƒ") ...и великий краеугольный камень в английском храме свободы, как мы знаем сейчас, был прочно заложен.
King John dismounts and takes his seat.
And slowly the heavy, bright-decked barge leaves the shore and works ponderously against the current till it grates against the bank of the little island that from this day will bear the name Magna Carta Island.
We wait in breathless silence till a great shout cleaves the air and the great cornerstone in England's temple of liberty has, now we know, been firmly laid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов баржа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы баржа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение