Перевод "barge" на русский

English
Русский
0 / 30
bargeбаржа вваливаться переться
Произношение barge (бадж) :
bˈɑːdʒ

бадж транскрипция – 30 результатов перевода

Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
He's been seeing spirits for much longer than I am, so he taught me a lot of things.
желающими мной завладеть.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
поэтому я многому у него научилась. Смог ли я стать для Кон Силь хорошим проводником?
Скопировать
You really have changed.
Being next to Yoo Jin Woo, I also learned how to control spirits that just barge in.
If our eyes meet and they barge in, I would hold my breath, or something like that.
Ты действительно изменилась.
желающими мной завладеть.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
Скопировать
you boys should learn to lock your doors.
anyone could just barge in.
anyone just did.
Вам следует научиться запирать двери, мальчики.
Любой может вломиться.
Только что вломился.
Скопировать
-Thanks.
Look, you can't just turn up and barge in.
Darling, I was wondering if you saw my spatula.
-Спасибо.
Слушайте, нельзя являться без приглашения.
Дорогой, может быть, ты видел мой шпатель.
Скопировать
Where would she have to go and how long would it take?
They live on a barge docked in the marina.
And a day or two. Depends on how long it takes her to solve it.
- Куда она должна пойти, и сколько времени это займет?
Они живут на барже, сейчас она пришвартована на пристани для яхт.
И это займет день или два, зависит от того, сколько ей потребуется, чтобы собрать пазл.
Скопировать
Hi, Lex, come on in.
Sorry to barge in.
I came by to see you and Mr. Kent.
Привет, Лекс. Заходи.
Простите, что вламываюсь.
Я хотел поговорить с вами и мистером Кентом.
Скопировать
He's okay.
That boat smashed into a barge loaded with lumber.
Made toothpicks out of it.
Он в порядке.
Лодка врезалась в баржи с песком.
Разлетелась на зубочистки.
Скопировать
Buy yourselves a barge and do harbor tours!
- A barge?
- Yes!
Купи баркас и вози экскурсии по порту.
Баркас?
- Да.
Скопировать
- Yes!
A barge...
He's what?
- Да.
Баркас!
Что с ним?
Скопировать
It was destined to be.
We put together an elaborate plan for escape involving a whaling ship to Russia a barge to Cuba, and
We all knew it would be dangerous.
Так уж было суждено.
Мы составили хитроумный план побега: на китобойном судне - в Россию, на барже - на Кубу, и на маленьком грязном каноэ - в Майами.
Мы понимали, что путешествие будет опасным.
Скопировать
Heavy, huh?
If you give a tree to me, that barge will weigh a lot less.
- What would you want a Christmas tree for?
Тяжело, да?
Дали бы мне одну ёлочку, всё же легче будет тащить.
- А на что она тебе?
Скопировать
You see, she wasn't expecting me, so I decided to wait.
Certainly wasn't goin' to barge into Hunterbury. I waited here, close to Mary's lodgings.
And, of course, Mary she never came.
Она меня не ждала, и я решил не спешить.
Я не хотел просто так врываться в Хантерберри, я только хотел оказаться поближе к Мэри.
- А Мэри так и не появилась?
Скопировать
-Trish Sackett, please .
Jenna' l'm sorry to barge in on you like this, bυt I really have to talk to you--
Ηey, Beaver.
- Триш Сэкетт, пожалуйста.
Дженна, прости, я без предупреждения, но мне надо поговорить с тобой.
А, бобер...
Скопировать
I'm your daughter. If we're gonna have more than the same DNA in common...
. - I didn't ask you to barge into my life.
Don't worry.
Я твоя дочь, и если мы хотим не просто иметь общее ДНК, мы должны быть честными друг с другом.
Послушай, я не хотел, чтобы ты врывалась в мою жизнь.
Не волнуйся.
Скопировать
Excuse me.
Sorry to barge in like this, but...
What in Grimm's name are you doing here?
Простите.
Извините, что мы таким образом врываемся...
Какого Гримма вы тут делаете?
Скопировать
- What do you want, Jarlath?
- Just to tell you to drop out now and save that worthless junk barge you call a ship from being destroyed
- Eat greeven, Jarlath.
- Что ты хочешь, Джарлат?
- Только сказать вам выбыть, немедленно и спасать то ничего не стоящее барахло, которое вы зовете кораблем от разрушения.
- Съешь гривен, Джарлат.
Скопировать
But then you don't have to go back to sea!
Buy yourselves a barge and do harbor tours!
- A barge?
Tогда тебе больше не надо в море!
Купи баркас и вози экскурсии по порту.
Баркас?
Скопировать
For Sunday I have better plans!
Börgel told me to come down to the barge stand to my friend Puhlmann.
Even the weather plays along today!
На воскресенье у меня другие планы .
Госпожа Бёргель задержала меня. Мне надо на стоянку баркасов.
Сегодня нам с погодой повезло!
Скопировать
Can't you help me out of the dilemma for a moment?
Konrad let me down and now I don't have a barge guide for the Germania.
Couldn't you do at least one tour?
Не выручишь меня?
Мой катер сломался, а баркас вести некому.
Покатаешь одну экскурсию?
Скопировать
- Hey, where are you?
- You want to buy the barge?
Perhaps...!
Ну где вы застряли?
- Tы собрался купить баркас?
Может быть.
Скопировать
"Sail clear" said the Admiral, Gisa...
I will buy the barge, you can count on that... and then you will see how light and blue the sky will
and then... we put my stuff and your stuff together and then getting married...
"Поднять паруса" ,- сказал мне Адмирал.
Я куплю баркас, не сомневайся, вот увидишь, он тебе понравится.
И тогда ... собрем мои вещи и твои ... И поженимся.
Скопировать
I like a good meal. Oh, you!
- Are we going to the barge?
- All that Way for a stranger?
Ладно тебе.
- Проводим их прямо до пирса? - Ты не знаешь, чем они там займутся?
- Что ты скажешь новобрачным?
Скопировать
But we'll see them through
When young folks set out on a barge
And live that life day after day
Труд наш тяжел, мы - моряки.
Девушки сидят на берегу,
Я бы хотел причалить к ним И вместе плыть навстречу ветрам.
Скопировать
And what's more, I'll get her to drop this case, once and for all.
That is, unless you decide to barge in again.
You're so obvious, Warren.
Там я уговорю ее закрыть это дело, раз и навсегда.
Конечно, если ты опять не вмешаешься.
Ты такой прямолинейный, Уоррен.
Скопировать
Imagine anyone committing suicide with that much money.
Well the coal barge unloaded on a banana boat bound for Honduras...
Well, I went with it.
Представляете, кто-то совершил самоубийство, имея такие деньги!
Баржа разгрузила уголь на судно следовавшее в Гондурас.
Я ушел на нем.
Скопировать
I rather wanted to see what Margot's doing and if she has no other plans have a little farewell celebration with her!
I'm doing a test drive and I want you to take a look at the barge - let's go!
- Hey, where are you?
Я xотел посмотреть, как дела у Маргот и попрощаться с ней.
Я проеду на нем, а вы осмотрите его xорошенько.
Ну где вы застряли?
Скопировать
Oh, you've already met more often?
And last Sunday at the barge it was just pure coincidence!
As for my part for sure!
И часто вы встречались? - Нет.
А в прошлое воскресенье на баркасе?
Случайность? - Для меня - да.
Скопировать
There, everybody's scared.
Your barge is gonna land.
You know you're gonna die.
Там все боятся.
Твой баркас приближается к земле.
И ты знаешь, что умрешь.
Скопировать
Nothing would please me more if you were here all the time. But when you spend ten months out of the year sailing the seas.
Swim behind your little barge?
- Calm yourself, Miss Lamour.
Не знаю большего удовольствия, если бы ты был все время дома, однако, если ты десять месяцев в году плаваешь, чего ты от меня ждешь?
Чтобы я плыла за твоей маленькой баржей?
- Успокойтесь, мисс ЛяМур.
Скопировать
I'm Cronyn. I'm Bill Carey.
This is no time to barge in on you like this but your reports didn't reach my desk until this morning
I flew right out.
- Меня зовут Билл Кэри.
Уже слишком поздно, чтобы вас беспокоить, но этим утром ваш отчёт не попал ко мне.
И я сразу вылетел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Barge (бадж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Barge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бадж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение