Перевод "абордаж" на английский

Русский
English
0 / 30
абордажboarding
Произношение абордаж

абордаж – 30 результатов перевода

Мы приказываем вам дать отбой!
Вы будете взяты на абордаж.
Внимание!
You are ordered to stand down!
Prepare to be boarded.
Attention!
Скопировать
Точно.
Готовьтесь к захвату на абордаж.
К захвату?
We warned you.
Prepare to be boarded.
Boarded?
Скопировать
- Достаньте свое стрелковое оружие.
Приготовьтесь к бою с идущими на абордаж.
Опустить оружие и ждать приказа.
- Bring up your small arms.
Prepare to repel boarders.
Seize your weapons and wait for the word.
Скопировать
И мой ответ " нет" .
Мы возьмем их на абордаж, и вы будете командовать судном.
- Я ясно выразился?
And my answer is no.
You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship.
- Do I make myself clear?
Скопировать
Говард и пехота займет верхнюю палубу и использует фальконеты и мушкеты .
До абордажа они постараются сравнять число французов и нас.
Они намерены взять нас как Приз.
Captain Howard and the marines will sweep their weather deck with swivel gun and musket fire from the tops.
They'll try and even the odds for us before we board.
They mean to take us as a prize.
Скопировать
Вооружайтесь!
Мы возьмем их на абордаж.
За мной.
Arm yourselves.
We must board them.
Follow me.
Скопировать
Приготовить крюки!
Идем на абордаж!
Пистолеты и сабли!
Hands, grapnels at the ready!
Prepare to board!
Pistols and cutlasses, men!
Скопировать
Информация, в них содержащаяся, стоит больше, чем вся эскадра Джервиса.
Если вас возьмут на абордаж, или возникнет хотя бы угроза абордажа - их нужно отправить на дно морское
Так точно, сэр.
They contain information worth more Than the whole of Jervis's squadron.
Should you be boarded or even threatened with boarding These go to the bottom of the sea.
Aye aye, sir.
Скопировать
Чертовы пираты!
На абордаж!
Вперед!
Bloody pirates!
Boarders away.
Come on!
Скопировать
- Гладиаторы на палубу!
- Приготовиться к абордажу!
- Убрать парус!
Gladiators on the deck!
Prepare for boarding!
Tie the sail!
Скопировать
Они могут нас выждать.
Могут сбить или... или взять на абордаж, если попытаемся сбежать.
- Они приближаются.
They can wait us out.
They can knock us down, or board us if we try to escape.
They're getting closer.
Скопировать
В то время, как "Оскар" был стальным колоссом оснащенным волнорезом и смертоносными орудиями.
По команде: "На абордаж!"
Прат прыгнул на палубу вражеского судна.
While the Huasca was an iron behemoth with large canons, a cutwater and other deadly weapons.
To the shout of "Stand by for boarding, boys"
Prat jumped onto the enemy ship's deck.
Скопировать
Ситуация красная тревога.
Драконианский боевой крейсер собирается взять нас на абордаж.
Они собираются состыковаться.
Situation, red alert.
Draconian battle cruiser is now about to grapple.
They are going to lock on now.
Скопировать
Убери ногу от моих промежностей!
Иду на абордаж, леди.
Так, выйти из машины!
Get your foot out of my crotch! I'm boarding this Bug lady.
Oh!
You're under arrest!
Скопировать
Тебе нравится, или это зависит от того, кто ласкает?
Смотри, Валерия идёт на абордаж.
Интересно, в этот раз у неё что-нибудь произойдёт.
Do you like being stroked, or does it depend on who by?
Look, Valeria's made it to the boat.
I wonder if she'll get lucky as well.
Скопировать
Что ж, ладно.
Раз ты твердо решился на абордаж первым делом проверь его список грузов, это единственное, о чем я прошу
Если все в порядке, я подам тебе световой сигнал.
Yeah, okay.
If you're determined to board her, just check her cargo manifest first, that's all I ask of you.
If it's okay, I'll give you a flash on the light.
Скопировать
Выключите двигатели и опустите щиты.
Подготовьтесь к абордажу.
Вы не пройдете дальше.
Cut power to your engines and lower your shields.
Prepare to be boarded.
You will proceed no further.
Скопировать
Я плохо реагирую на угрозы.
Тогда подготовитесь к абордажу.
Всем занять боевые посты.
I don't respond well to threats.
Then prepare to be boarded.
All hands, battle stations.
Скопировать
Поставьте нас борт к борту, г-н Боулз.
Мы возьмем их на абордаж.
Лево руля.
Lay us alongside, Mr. Bowles.
We can carry this action by boarding her.
Hard a' larboard.
Скопировать
Да где ж ты был?
Мы взяли его на абордаж.
Я убил двоих.
Well, where were you?
We carried her by boarding.
I killed two.
Скопировать
Что они затеяли?
Прижмут к облаку и возьмут на абордаж.
Они здесь.
What are they up to?
They're forcing us into the clouds so they can board us!
Here they come!
Скопировать
Сдавайся!
На абордаж!
Что ты делаешь?
Surrender!
Board the ship!
What are you doing?
Скопировать
У нас на борту треть его команды.
Если французы подойдут достаточно близко для абордажа, ему конец.
Так точно, сэр.
We've a third of her crew aboard this vessel.
If the French get close enough to board her, she's finished.
Aye, aye, sir.
Скопировать
'Я, Баниэль, наемник из Берегового Братства, сим удостоверяю следующее:
достигнув порта Санта-Клара, мьi взяли на абордаж галеон 'Эсперанца',
после чего убили два десятка матросов и подожгли корабль.
"l, Baniel, knight of fortune of the Coast Brotherhood, "hereby declare and certify the following:
"Having reached the port of Santa Clara, "we boarded the galleon, Esperanza,
"where we killed the 21 members of the crew and set fire to the boat.
Скопировать
Судно в огне!
-Возьмём их на абордаж.
-Ты что, спятил?
Freighter's on fire!
-Let's board them.
-What are you talking about?
Скопировать
- Сделаем его!
- На абордаж!
- Не таких обламьвали!
And they always tell you it'll hurt less with time.
When actually it hurts more.
You know what we need?
Скопировать
- Это капитан Дрейк "Вавилону-5".
Вам приказано сдаться и пригото- виться быть взятыми на абордаж по приказу президента Кларка.
- Капитан точки перехода формируются прямо над нами.
This is Capt. Drake to Babylon 5.
You are ordered to surrender and prepare to be boarded by order of President Clark.
Captain... jump points forming right on top of us.
Скопировать
Капитан мертв, оборонная сеть не функционирует.
Они идут на абордаж.
Они повсюду.
The captain's dead, defense grid is down.
They're boarding us.
They're coming in all over the place.
Скопировать
Они хотят узнать, кто мы, перед тем, как уничтожить нас.
Они могут нас, и покалечить, и взять на абордаж или они могут просто гнаться за нами.
Что должно дать нам достаточно пространства для манёвра.
They want to find out who we are before they destroy us.
They'll either cripple us so they can board us or drive us off so they can follow us.
That should give us enough room to maneuver.
Скопировать
На экран.
Отключите ваши двигатели и готовьтесь к абордажу.
Я не могу сделать это.
On screen.
Disengage your engines and prepare to be boarded.
I can't do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов абордаж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы абордаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение