Перевод "академическая гребля" на английский

Русский
English
0 / 30
академическаяacademic
гребляrowing
Произношение академическая гребля

академическая гребля – 31 результат перевода

Значит, ты не сделал ни одной ошибки?
Или я мог бы заняться академической греблей.
Или вступить в престижный клуб.
Does that mean you actually got nothing wrong?
I could row crew or invent a $25 PC.
Or you could get into a final club.
Скопировать
Значит, ты не сделал ни одной ошибки?
Или я мог бы заняться академической греблей.
Или вступить в престижный клуб.
Does that mean you actually got nothing wrong?
I could row crew or invent a $25 PC.
Or you could get into a final club.
Скопировать
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Существо теперь гонится за нами.
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
The creature is now after us.
Скопировать
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
Скопировать
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет
Как это вы ничего не публиковали?
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor?
How is it that you publish nothing?
Скопировать
- Я отведу вас туда.
- Да что ты вообще знаешь про греблю на каноэ?
- Достаточно, чтобы управиться в вами обоими.
I'm gonna take you there.
What the hell do you know about canoeing '?
I know enough about canoein' to handle the both of you.
Скопировать
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Скопировать
- Никаких щитов?
Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
- No shields? - None, captain.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic purpose.
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed unnecessary.
Скопировать
Вы ошибаетесь.
Я слышал про греблю на озере, но это смешно.
Немного больше.
You are mistaken.
I've heard of boating lakes, but this is ridiculous.
A bit more.
Скопировать
ѕосле короткого спора с 'аррисом и ƒжорджем, я ненадолго вз€л в руки весла.
ј потом они гребли последний отрезок до ќксфорда.
оторый, в целом, более привлекателен чем ембридж дл€ р€дового посетител€.
After a short discussion with Harris and George, I took up the sculls for a while.
And then they pulled us up the last stretch to Oxford.
Which is, on the whole, more attractive than Cambridge to the ordinary visitor.
Скопировать
Чем занимается?
Сейчас академический отпуск.
Вы засомневались в призвании?
What does he do?
He's taking time off, after four years of medicine.
Lost the vocation?
Скопировать
Вы студент?
Да... у меня академический отпуск.
Сначала дрался со мной. Потом побил милиционера и подрался с моим коллегой.
A student?
Taking time off from studies.
He knocked me over, hit a policeman, and jostled my comrade.
Скопировать
Я-ученый-химик.
Я-академический исследователь.
- Как это случилось?
I flunked chemistry.
I'm on, uh, academic probation.
- How did this happen?
Скопировать
Не высовывается и не отстает.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
Уверен, мы все знаем о недостатках... и ошибках стандартных тестов.
Not showing off, not falling behind.
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
I'm sure we're all aware of the flaws and biases of standardized tests.
Скопировать
Батай писал свои первые будоражащие статьи на довольно редкие темы:
академическая лошадь, язык цветов, большой палец...
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
There Bataille wrote his first, puzzling articles on themes that were themselves not very commonly dealt with:
the academic horse, the language of flowers, the big toe.
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
Скопировать
Баффи, ты надрала им задницу!
Ну, академические достижения немного меня возбуждают.
- Бафф, это удивительно.
Buffy, you kicked ass!
OK, so academic achievement gets me a little excited.
- Buff, that's amazing.
Скопировать
Она умна.
Ей недостает только поддержки в академическом окружении.
Думаю, лучше если... если мы позволим молодежи полагаться на собственные силы.
She's bright.
All she's really been lacking is encouragement in the academic setting.
Erm, I think it's best if if we let a young person find their own strengths.
Скопировать
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической и факультативной точек зрения вопросов быть не должно.
Не пускайте все на самотек.
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic and extracurricular ducks in a row.
Leave nothing to chance.
Скопировать
Насколько я могу судить, этот брак совершён на небесах.
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений
Перси Вест представляет убийственный быстрый отрыв и 50% попадание из-за трёхочковой линии.
As far as I'm concerned, this is a marriage made in heaven.
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Percy West represents a devastating fast break and 50 per cent from behind the three-point line.
Скопировать
Мне скучно.
Я не могу - боевая гребля на каноэ.
Я собираюсь выполнить "Скольжение Эскимо", держа два камня в рюкзаке за спиной, и заряженное ружьё в руках.
I'm bored.
I can't - combat canoeing.
I'm learning to Eskimo roll with a two-stone rucksack on my back, holding a loaded rifle.
Скопировать
Нет, мисс Келли.
Каждый год, университет штата Мичиган выбирает 1% лучших студентов штата для участия в академическом
Что за академический саммит?
No, ms. Kelly.
Every year, the university of michigan Picks from the top 1% of the students in the state To take part in an academic summit,
What's an academic summit?
Скопировать
Каждый год, университет штата Мичиган выбирает 1% лучших студентов штата для участия в академическом саммите, и они выбрали всеми нами любимую Линдси Виер.
Что за академический саммит?
две великолепные недели в университете Мичигана, лекции, семинары, померяешься умом с лучшими студентами в Мичигане.
Every year, the university of michigan Picks from the top 1% of the students in the state To take part in an academic summit,
What's an academic summit?
2 glorious weeks at the u. Of m. Campus,
Скопировать
Повезло, говорите?
Вот что странно, обычно, ученики радуются тому, что их выбрали для академического саммита.
Как я попала в 1% лучших?
I'm one lucky girl?
See, here's thweird thing. Ok? Usually students are happy
How can i be in the top 1%?
Скопировать
А знаешь, я дам тебе их послушать.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту
У меня даже ноги подкашивались, когда я крутил фильм "Girls Time".
You know what? Put it on while you're studying for finals,
And soon you'll be rarin' to go to that academic summit.
I got kinda woozy When i had to show that girls' time of the month film.
Скопировать
А ты что делаешь этим летом?
Я еду на академический саммит в универ Мичигана.
Скука смертная.
So, what are you gonna do this summer?
Oh, i got into this academic summit thing
It's kinda goofy.
Скопировать
Мнение?
В академической среде мы размышляем о мире, в котором живем.
Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически.
An opinion?
In an academic environment, we think about the world we live in.
It may be too much to ask of someone who spends her creative intellect on her hair.
Скопировать
- Бегать вокруг Потомака или заниматься греблей.
. - Ты занимался греблей?
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными.
- Jogging around the Potomac.
- Were you jogging?
No, I was sitting on a bench, but jogging looked good to me.
Скопировать
- Ты бегал утром? - Нет. - Ты занимался греблей?
Нет, я сидел на скамейке, ел рогалик, но оттуда, где я был, и гребля, и бег показались мне интересными
- Бонни. - Да. - Договорись о встрече с Россом Касенбахом.
- Were you jogging?
No, I was sitting on a bench, but jogging looked good to me.
Bonnie, arrange a meeting with Ross Kassenbach, as soon as possible.
Скопировать
Я бы не назвал себя хорошим экспертом.
Но вы понимаете, что все ученики должны отвечать высшим стандартам не только в балете, но и по всем академическим
Ни один ребёнок не добьётся успеха без стопроцентной поддержки семьи.
I wouldn't exactly say I was an expert.
You do realize that all pupils must attain the highest standards, not just in ballet, but in their ordinary academic work.
No child can succeed without the 100% support of the family.
Скопировать
- Портоса!
Академически посредственно, но не выходит из моды!
Не отворачивайся, девочка моя.
- And the Porthos Thrust.
Academic, but never outmoded.
Don't look away, girl.
Скопировать
Да что ты об этом знаешь?
Ты работаешь в академической аудитории.
А частный бизнес - это джунгли.
You don't know.
You're a public servant.
The private sector is a jungle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов академическая гребля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы академическая гребля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение