Перевод "аналогично" на английский

Русский
English
0 / 30
аналогичноanalogous
Произношение аналогично

аналогично – 30 результатов перевода

Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances.
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king his desire.
Скопировать
А болезнь распространяется по всему миру, так?
Англия и Франция предпринимают аналогичные меры.
Мы предполагаем, что другие страны последуют за ними.
This thing's worldwide, right?
England and france are passing similar legislation.
We expect other countries to follow.
Скопировать
- Секс?
- Аналогично.
Думала о снотворном?
- Sex?
- Same thing.
Have you thought about a sleeping pill?
Скопировать
-Очень рад познакомиться.
-Аналогично.
И где же твоя спутница?
-Pleasure to meet you.
-Likewise.
And where might your date be?
Скопировать
Очень рад, что вы смогли прийти.
Аналогично.
С нетерпением жду вопросов связи между поколениями.
I'm really glad you could make it.
Yes, well, likewise.
I look forward to some intergenerational by-play.
Скопировать
Капитан, рада вас снова видеть.
- Аналогично.
Спасибо, что приняли.
Captain, good to see you again.
Likewise.
Thanks for the lift.
Скопировать
Мы думали, что доктор Сайлас был единственный случаем.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
Именно поэтому вы хотели, чтобы я наблюдал за ним.
We had thought that Dr Silas was a unique case.
But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
- That's why you wanted me to watch him.
Скопировать
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
аналогично
Добро пожаловать на официальную часть проверки, Переговоры.
I'm going to enjoy kicking these assholes off campus.
Ditto.
Welcome, everyone, to the official debate section of the charter review.
Скопировать
- Отличная работа, Док.
- Аналогично, Бульдог.
- А можно мне взять запись для подборки ролей?
- Nice work, Doc.
- Likewise, Bulldog.
- You think I can get a copy of this for my demo reel?
Скопировать
Мы очень взволнованы.
Аналогично.
Здравствуй, Райан.
We're very excited.
FRASIER:
Likewise. Hello, Ryan.
Скопировать
- Я рад, что мы поговорили об этом.
- Аналогично.
- Ты где?
- I'm glad we had this talk.
- Yeah, same here.
- Hello!
Скопировать
Ты был на месте преступления.
У тебя есть прошлое досье практически с аналогичным нападением.
У тебя есть порнофильм с покойным и его женой.
I've got you at the scene.
You've got previous form for an almost identical attack.
You've got a porno film with a dead man's wife in it.
Скопировать
- Да не за что
- Аналогично
- Спасибо
- Oh, well, you know.
- And ditto.
- Thank you.
Скопировать
Вы являетесь одной из причин, по которой я пошел в науку.
Что ж, аналогично.
Вообще-то, нет.
I mean, I have to tell you that you're one of the reasons I got into the field.
Oh, well, uh, likewise.
Uh, not likewise.
Скопировать
Девушки с передней парты...
Аналогичная отметка. И ошибки одинаковые.
Странно, не правда ли?
The ladies at the front.
The same mark, the same mistakes.
How strange.
Скопировать
Между моментом, когда вы перестаёте быть самим собой и когда вы играете свои роли невозможно увидеть швов.
Аналогичным образом, когда прекращая играть, вы снова становитесь собой.
Так что не было никаких оснований для остановки съёмок.
Between the moment when you cease being yourself and when you play your role, it's impossible to see the seams.
Nor when, on ceasing to act, you become yourself again.
So that there is no reason to stop shooting.
Скопировать
Но смотрите, я бы их перевесил прежде всего за тупость.
Я бы аналогично поступил со всеми дураками.
Их слишком много в мире.
But then, you see, I'd hang them first for being stupid.
I'd hang all incompetents and fools.
There are far too many in the world.
Скопировать
Томми Олбрайт.
- Аналогично.
- Он просто проходил мимо.
Tommy Albright.
-Likewise.
-He's just passin' through.
Скопировать
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Но решающим фактором было то, что ваша страна тоже вела аналогичные работы и мы боялись Судного Дня!
Это является нелепым!
Our doomsday scheme cost us just a small fraction... of what we have been spending on defense in a single year.
The deciding factor was when we learned your country was working similarly... and we were afraid of a doomsday gap!
This is preposterous!
Скопировать
Через час осел был мертв.
За месяц до нашего прибытия три человека и 11 мулов погибли в аналогичной ситуации.
Май и июнь самые тяжелые в Лас Хурдес.
An hour later it was dead.
A month before our arrival three men and eleven donkeys had died the same way.
May and June are the hardest months in Las Hurdes.
Скопировать
Ты был заключен в поле сил гравитации.
У тебя была сферическая защита, аналогичная той, которай защищает ТАРДИС.
Ох, это напоминает мне.
You were enclosed in a field of gravity force and reliance power.
You had a shield round, you know, similar to the one that protects the TARDIS.
Oh, that reminds me.
Скопировать
Эти люди часто ссылаются к древним временам, к педерастии времён Платона.
К вам уже приходили другие родители с аналогичными случаями?
О, да.
These people often refer to ancient times, to platonic pederasty.
Other parents must have come to you with similar cases.
Oh, yes.
Скопировать
Он спросил: правда ли, что мне не нравится западная кухня.
Его ответ на аналогичный вопрос был:
Да После всего, что он съёл
He asked me if I disliked Western cuisine.
So I said, "What about you?"
And after eating all that food, he said that he isn't too fond of it!
Скопировать
Посмотри-ка.
Аналогично.
Третья и Хайленд.
Look at this.
Same thing.
Third and Highland.
Скопировать
—xема.
"...сxема соединений позволит тебе построить аналогичную...
"из компонентов, доступныx в 1955 году и восстановить машину времени".
Schematic.
"Schematic diagram will allow you to build a replacement unit...
"with 1955 components, thus restoring the time machine to perfect working order."
Скопировать
Я по-прежнему не могу трезво мыслить.
Аналогично.
Если это то, что ты хотела протестировать...
I'm still not thinking straight.
Likewise. Where the hell was I headed?
If that's something you were going to test...
Скопировать
И тогда, третья ветвь это нойз, гранж рок.
Которая была тесно связана с Green River и Mudhoney... они все были забракованы всё аналогичное sub-pop
довольно таки кровосмесительный... но ты сталкиваешься с всё теми же людьми.
And then, the third branch is noise/grunge rock.
That was closely related to Green River and Mudhoney... and the Thrown-ups whole sort of sub-pop... you know, grunge sound.
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
Скопировать
- С тобой здорово говорить.
- Аналогично.
Знаешь, я ещё мог бы поговорить секунд 30
- It's great talking to you.
- Likewise.
You know, I could talk like this for another 30 seconds.
Скопировать
Верни образец 35.
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера.
Вот оно.
Bring back sample 35.
Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday.
That's it.
Скопировать
Там застрелена молодая женщина.
Аналогичное убийство...
Желаю хорошо повеселиться.
A young woman...
also shot with a revolver.
Still, have fun tonight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аналогично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аналогично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение