Перевод "аномалия" на английский
аномалия
→
anomaly
Произношение аномалия
аномалия – 30 результатов перевода
Я хочу знать что именно пошло не так, чтобы не повторять ту же ошибку
Тиражирование этой аномалии не приведет ни к чему хорошему, мистер Лютор
Мы использовали практически все, что нам удалось добыть из Титана
I want to know exactly what went wrong so we don't make the same mistake next time.
Quantitating the abnormality won't do us any good,mr. Luthor.
We used up nearly everything we harvested from titan.
Скопировать
Синдром Марфана.
Структурные аномалии было бы видно на "эхо". Тройка.
Да?
Marfan syndrome.
Structural abnormalities would show up on the echo.
Yeah?
Скопировать
В политическом смысле.
Понимаете, я заверил Харви в том, что в моей брошюре о социальных аномалиях, речь идет скорее о наркоманах
Понимаете, у меня скоро родиться первый ребенок и я должен быть уверен, что этот город останется надежным местом, чтобы выростить его.
Politically speaking.
You see, I've assured Harvey here that, uh, my brochure's comments about social deviants referred more to junkies than to his people.
See, I'm about to have my first child and I had to make sure that this city remains a decent place to raise him.
Скопировать
Я имею ввиду, волки вымерли в Смолвиле 90 лет назад.
Судя по твоему лицу, у тебя есть объяснение в духе Стены Аномалий.
Не убивай гонца, но я обнаружила, что название племени Кайлы переводится как Одетые в шкуры.
I mean, wolves have been extinct in Smallville for 90 years.
The look on your face tells me you have a Wall of Weird explanation.
Don't kill the messenger... but I found out that Kyla's tribe name translates into "skinwalkers."
Скопировать
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Ты - результат аномалии, которую я несмотря на все свои условия, не смог исправить.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision.
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Скопировать
Нет.
Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала
Вот две двери.
No.
Which brings us at last to the moment of truth, wherein the fundamental flaw is ultimately expressed and the anomaly revealed as both beginning and end.
There are two doors.
Скопировать
Не смотря на их глупый вид, они серьезно подкованы в работе с документами.
Какая-то аномалия.
Простите, это смешно?
As stupid as they appear, they're actually very good at paperwork.
It's quite an anomaly.
I'm sorry, is that funny?
Скопировать
Я прошу моего старого друга, доктора Мэйлахи Маллигана, специалиста по вопросам пола, дать медицинское заключение обо мне.
У доктора Блума наблюдается бисексуальная аномалия.
Случаи слоновой болезни наблюдались ещё у его предков.
I call on my old friend, Dr Malachi Mulligan, sex specialist, to give medical testimony on my behalf.
Dr Bloom is bisexually abnormal.
Traces of elephantiasis have been discovered among his ascendants.
Скопировать
Ответ очень прост.
Ты локализируешь аномалии.
Ты автономно обнаруживаешь сакральные запредельности.
The answer is simple.
You are the eventuality of an anomaly.
You are inexorably seeking a sedulant probability.
Скопировать
Но все равно попробуйте.
Это небольшая аномалия, но она может быть причиной увеличения энергии во Вратах.
- Но ...
Try it anyway.
It's a small anomaly, but it could be contributing to the power build-up.
- But...
Скопировать
- Это он.
- Аномалия.
- Обезвредить?
- It's him.
- The anomaly.
- Do we proceed?
Скопировать
Мы просто не замечали её до беременности.
В её сердце есть аномалия, вот почему она упала в обморок.
Это ничего серьёзного, на самом деле.
We just didn't notice it until the pregnancy.
There's an abnormality in her heart which is why she fainted.
It's nothing serious, really.
Скопировать
Твоя устойчивость объясняется тем фактом, что ты не издаёшь своих дельта волн.
Эта генетическая аномалия обусловлена тем, что ты попал в прошлое... и предпринял некие действия, сделавшие
В стародавний денёк совершил я грешок!
Anyway, your immunity is due to the fact that you lack the delta brain wave.
It's a genetic abnormality, which resulted when you went back in time... And performed certain actions which made you your own grandfather.
I did do the nasty in the past-Y.
Скопировать
Нет.
Что за сердечная аномалия?
Что-то вроде шумов?
No.
What is a heart abnormality?
is that like a murmur or something?
Скопировать
Она, несомненно, кандидат на Стену Аномалий.
Это плохо, так как Стена Аномалий в отставке.
-Хлоя, кто это сделал?
She's definitely a candidate for Wall of Weird.
Well, that's too bad, since the Wall of Weird has been retired.
- Chloe, who did this? - I did.
Скопировать
По всем правилам, образец ДНК был взят у мальчика... он с высокой вероятностью подобен к ДНК, которая у нас в файле Полковника Онилла.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть? Честно говоря, это вне моего понимания.
In a court of law, the DNA sample we took from the boy... would be considered a high-probability match to the DNA we have on file from Colonel O'Neill.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
Скопировать
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
"Небольшая аномалия" вроде факта, что он на несколько лет младше, чем должен быть?
Мы вызовем специалистов этой области.
There is a...tiny abnormality, but for all intents and purposes...it's him.
To be honest, this is out of my league.
We've got some specialists flying in.
Скопировать
Они просили меня ввести их в мою палеоклиматическую модель и проследить дальнейшие события.
Вы говорите о том, что эти погодные аномалии будут продолжаться?
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
They've asked me to feed it into my paleoclimate model to track the next events.
Are you suggesting these weather anomalies are gonna continue?
Not just continue.
Скопировать
-О, это просто мои догадки, знаешь.... ...это еще не вошло в чарты.
Что-то вроде чистилища, прежде чем ты пройдешь проверку для Стены Аномалий.
У тебя есть досье на него?
- It's just my hunches, you know... Sort of anything that's off the charts.
It's a purgatory before you get to the Wall of Weird.
You have a full file of Jake?
Скопировать
Хорошо, Хлоя. Начинай.
Все это началось со Стены Аномалий.
Твоему отцу были интересны эффекты метеоритов.
All right, Chloe, you have the floor.
It all started with the Wall of Weird.
Your dad was interested in the effects of the meteor rocks.
Скопировать
Да, но этот грабеж возле Тэлона и фильм с Натали Вуд это несколько более детализированно, чем просто твоя догадка.
Как куратор Стены Аномалий, просто следуй за мной.
Ладно.
It's the robbery outside the Talon with the Natalie Wood movie playing... that's a little more detailed than your average hunch.
Well, as curator of the Wall of Weird, just go with me on this one.
Okay.
Скопировать
У меня задание от Daily Planet.
И, ужас, Стена Аномалий не заслуживает уважения для них.
-Больше никаких ребяческих погонь.
I have a deadline for the Daily Planet.
And a Wall of Weird story doesn't take precedence in their mind.
- No time for childish pursuits anymore.
Скопировать
Когда мы сначала сравнили образцы ДНК Полковника Онилла с теми мы были в его деле, совпадение было почти идентично.
Вы говорили что была крошечная аномалия.
Правильно...
When we first compared Colonel O'Neill's DNA samples to the ones we had on file, the match was almost perfect.
Almost...you said there was a tiny abnormality.
That's right...
Скопировать
Их существование зависит от их возможности клонировать их тела... и затем передавать их сознание от одного тела к другому.
Но они страдают от серьезных медицинских аномалий за тысячи лет клонирования.
Которые в конечном итоге приведут к падению их цивилизации... если они не смогут решить проблему сокращения отдачи в их технологии клонирования.
Their very existence depends on their ability to clone their bodies... and then transfer their consciousness from one to the next.
But they suffer from grave medical conditions due to thousands of years of cloning.
Which will ultimately lead to the fall of their civilization... if they can't solve the problem of diminishing return in their cloning technology.
Скопировать
Дэниел?
Никаких технических аномалий из входящего потока не отмечены. Здесь отчет и детальное описание.
И так везде.
Daniel?
Any technical anomalies during an incoming wormhole are noted in this box and cross-referenced and detailed here.
It's pretty dry.
Скопировать
Какое это имеет отношение к Полковнику Ониллу?
У нас образцы ДНК похищений, которые Тилк и я взяли во время встреч, просканированные на такие же аномалии
Насколько мы можем сказать, ни один из них не клон.
What does this have to do with Colonel O'Neill?
We had the abductees DNA that Teal'c and I interviewed scanned for the same abnormalities as... duplicate O'Neill.
As far as we can tell, none of them are clones.
Скопировать
Это отличие основано на понятии веры.
Такие аномалии должны считаться вредными, когда они разрушают нормальную жизнь человека, лишая его возможности
Когда речь идет о религиозных или социальных идеях, очень сложно.... говорить об истине в последней инстанции. Особенно в наше время, когда всё так зыбко.
It's a distinction based on the concept of values.
Such anomalies are to be considered harmful when they disrupt the progress of an individual's everyday existence and diminish his or her ability to adapt to life in society.
Of course, when treating ideas that are religious or social, it's difficult to pronounce judgment absolutely - now especially, when truth has become so relative.
Скопировать
Можно подумать, что странные идеи в этих мозгах...
при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии
Кстати, у гениев тоже самое.
One might think that the strange products of these brains - Let me put it more simply.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
Geniuses are exceptional anomalies too.
Скопировать
Хм... боюсь, сэр, что невесты на этой консультации тоже не будет.
В дилитиевой камере никаких аномалии не отмечается.
Пока что эти энергопередающие узлы тоже целы.
Well, sir, I'm afraid even the bride won't be present for this one.
The dilithium chamber shows no anomalous readings.
So far these transfer conduits are clean too.
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 45620.4
нулевого пространства предотвратит дальнейшие исчезновения шаттлов, мы остались на орбите Дженай, исследуя аномалию
Входите.
Captain's log, stardate 45620.4.
In the hope that a map of null space will prevent losing other ships, we remain in orbit of J'naii, charting the anomaly.
Come in.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов аномалия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аномалия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение