Перевод "баренцево море" на английский

Русский
English
0 / 30
мореocean sea
Произношение баренцево море

баренцево море – 33 результата перевода

Мы возвращаемся тем же путем, по которому прибыли.
На север через Кольский полуостров в Баренцево море.
Далее направляемся в Великобританию, а потом скоростным С-40 домой.
We're going out the same way we came in.
North over the Kola Peninsula to the Barents Sea.
From there, you'll take a COD to the UK, then a C-40 Clipper home.
Скопировать
Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well.
As well as we have come to know Hudson's Bay and the Barents Sea Indonesia, and Australia and New York.
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships on their epic journeys past the giant planets out of the solar system to the great dark between the stars.
Скопировать
-Давно это с ней?
Четыре года шесть месяцев в Баренцевом море, подводником.
Окажите, старец этот ваш, он сумасшедших лечит?
- How long has she been like that?
- Four years and a half since her husband died.
Tell, me. Can your holy man Can he heal the insane?
Скопировать
Мы возвращаемся тем же путем, по которому прибыли.
На север через Кольский полуостров в Баренцево море.
Далее направляемся в Великобританию, а потом скоростным С-40 домой.
We're going out the same way we came in.
North over the Kola Peninsula to the Barents Sea.
From there, you'll take a COD to the UK, then a C-40 Clipper home.
Скопировать
Спустя века он будет также прекрасен для наших потомков, которым он будет хорошо знаком.
Как сейчас нам знакомы Гудзонов залив и Баренцево море, Индонезия, Австралия и Нью-Йорк.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
It is a view that will still be appreciated centuries from now by our descendants, who will know it well.
As well as we have come to know Hudson's Bay and the Barents Sea Indonesia, and Australia and New York.
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships on their epic journeys past the giant planets out of the solar system to the great dark between the stars.
Скопировать
-Давно это с ней?
Четыре года шесть месяцев в Баренцевом море, подводником.
Окажите, старец этот ваш, он сумасшедших лечит?
- How long has she been like that?
- Four years and a half since her husband died.
Tell, me. Can your holy man Can he heal the insane?
Скопировать
Что я могу сказать?
Только лучшие, прямо из Каспийского моря.
Я получила это от того Русского парня, Который одержим мной.
What can I say?
Only the finest, straight from the Caspian Sea.
I got it from this Russian guy who's obsessed with me.
Скопировать
Что.. ты сказал?
Давайте просто скажем, что она не с Каспийского моря.
Откуда это?
What... are you saying?
Let's just say it's not exactly from the Caspian Sea.
Where is it from?
Скопировать
Это было бы здорово.
Мы проведем Рождество в Лагуне, в новом доме у моря, по-настоящему проведем время вместе.
Я был бы рад.
That'd be great.
We'll spend Christmas in Laguna at the new beach house, spend some real time together.
I'd love that.
Скопировать
- Нет.
Он играл кого-нибудь в Пиратах Карибского Моря?
- Насколько я знаю, нет.
No.
Did he play anybody in Pirates of the Caribbean?
Not as far as I'm aware.
Скопировать
— Чудесно.
С острова Мэн, выходят в Ирландское море и скребут... гигантских акул мочалками для чистки сковородок
— Отвратительно!
- Ooh, lovely.
From the Isle of Man, go out into the Irish Sea and scrape... basking sharks with pan scourers.
- Disgusting! Filthy, filthy!
Скопировать
Телеграммой, посланной агентом лорда Гленденнинга.
Морей уже в пути.
Здесь!
A telegram from Lord Glendenning's agent.
Moray is on his way.
There!
Скопировать
ХОХОТ
Мистер Дадли сказал мне, что Морей возвращается.
Ох, теперь появится причина, которая, заставит женщин постирать свои панталоны.
THEY CHUCKLE
Mr Dudley told me that Moray is coming back.
Oh, now, there's a cause to make a woman wash her knickers.
Скопировать
Извини, Дениз.
Но я скажу - мистер Морей будет сражаться за то, чтобы вернуться сюда обратно.
Он всего лишь мужчина.
Sorry, Denise.
But I'll say this - Mr Moray will put the fight back into this place.
He's only a man.
Скопировать
И за каждым сокровищем стоит легенда.
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
Они придут изумиться, но останутся покупать.
And there is a tale for every treasure.
We will build up the fervour, Moray is back - how will he face the world after such a scandal?
They will come to gape, but they will stay to shop.
Скопировать
Я принимаю это.
Но если Морей подведет Вас, тогда Вы поймете, что мне нужно вернуть отдать должное.
У вас нет других покупателей.
I accept that.
But if Moray fails you, then you will understand if I return the favour.
You have no other buyers.
Скопировать
Кетрин.
Морей.
Я подумала, будет лучше поговорить здесь.
Katherine.
Moray.
I thought it best we speak here.
Скопировать
Я не хотел, чтобы наша встреча обошлась без признания, как...
- Правда, Морей... - тяжело галантность не должна смешиваться с сентиментальностью, когда этого не ждут
Я бы не хотела, чтобы все получилось каким-то иным образом.
I did not wish this moment to pass without acknowledging how...
Really, Moray.....difficult... ..gallantry would be an unwelcome touch of sentimentality when there is no call for it.
I would not wish for things to be any different than they are.
Скопировать
Мистер Вестон, если бы мы могли поговорить наедине...
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться.
По крайней мере оказать любезность и присесть.
Mr Weston, if we might speak privately...
I am sure that amongst your many gifts, Moray, you have the capacity to change.
At least have the courtesy to sit down.
Скопировать
Она богата невообразимо.
Морей ничто так не любит, как мысль о покорении этого города.
Он состоит из амбиций.
She is rich beyond imagining.
Moray loves nothing better than the thought of conquering this city.
He is made of ambition.
Скопировать
Нет, просто сказали, что это грипп и что он мог подхватить его где угодно.
Он плавал в Иордане, мы были у Мёртвого моря, ходили на экскурсии.
Прошу прощения, я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
No, they just said it was the flu, and that he could've gotten it anywhere.
He was swimming in the Jordan river, we were in the dead sea, we were hiking.
I'm sorry, I just don't see what this could possibly have to do with anything.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Ну, они морят их голодом, и оставляют надолго одних.
Небольшого запаха крови, достаточно, чтобы слюни потекли.
What do you mean?
Well, they starve them, jack 'em up good with a hypo.
A little taste of blood, just enough to get the juices flowing.
Скопировать
♪ Сердце у того мужчины ♪
♪ Словно камень, выброшенный в море
♪ Иначе он бы не был ♪
That man got a hear!
Like a ruck cast in the sea
Or else he would not
Скопировать
Замечательно.
домой и увидел тебя # ты ждала, ждала меня # в солнце, там ты была # с руками разведенными широко, как море
# Ползание в дерьме!
Perfecto.
♪ I came home, and I saw you ♪ You were waiting, waiting for me ♪ In the sun, there you were
♪ Crawling in the shit!
Скопировать
Это свадебные клятвы.
Калеб и Миранда поженились в море.
Первые Калеб и Миранда погибли в лодочной аварии.
They're wedding vows.
Caleb and Miranda were married by a ship's Captain.
Original Caleb and original Miranda were killed in a boating accident.
Скопировать
Она выглядит счастливой?
Здесь море полицейских с оружием.
Ее безопасность здесь под вопросом.
Does she look happy to you?
And there's a bunch of police out here with guns.
Her safety's definitely an issue.
Скопировать
Ох, ты разочаровываешь меня, дорогой!
Где тот Морей, который околдовал Париж?
Не предлагать их,нет.
Oh, you disappoint me, darling!
Where is the Moray who cast his spell over Paris?
Not offer them, no.
Скопировать
Я надеюсь, Вас хорошо приняли.
Морей всегда очень гостеприимен.
Я бы не хотел, чтобы Вы думали, что мы англичане такие холодные и неприветливые, как о нас говорят.
I hope you've been made welcome.
Moray is always most generous.
I would not wish you to think that we English are as cold and inhospitable as our reputation.
Скопировать
Ох, я слышала о ней.
Она -причина из-за которой Морей был в Париже.
Она не та женщина, которую можно обмануть.
Oh, I have heard about her.
She is the reason Moray was in Paris.
She's not a woman to be crossed.
Скопировать
Вы знаете Джеймса Мозеса, Чарльз?
Знаю только Моисея, разверзшего воды Красного моря.
Так вот, Джеймс Мозес дружил с отцом Мэри Энн Бек,
You know a James Moses, Charles?
Only Moses I know parted the Red Sea.
Well, James Moses was friends with Mary Ann Beck's father
Скопировать
Не имеет значения, в каком состоянии находится коттедж пока мы сами горячи.
Мистер Морей проводит собеседования.
На мою должность.
It doesn't matter what condition the cottage is in, so long as we're warm.
Mr Moray is to conduct interviews.
For my position.
Скопировать
Это теперь моя жизнь.
описывать невзгоды, на случай если Вы будете чувствовать себя в какой-то мере ответственным, мистер Морей
Мистер Морей не виноват в твоем положении.
That is my life now.
I would wish not to describe the hardship, in case you should feel in...in some way responsible, Mr Moray.
Mr Moray is not to blame for your plight.
Скопировать
Он рассказал тебе?
Морей приходил увидится с тобой?
Если ты будешь добиваться ее, то ты будешь делать это здесь, подальше от неприятностей.
Did he tell you?
Did Moray come to see you?
If you are going to pursue her, then you will do it here, out of harm's way. Not so publicly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов баренцево море?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы баренцево море для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение