Перевод "крылатый единорог" на английский

Русский
English
0 / 30
крылатыйwinged
единорогnarwhal unicorn unicorn-fish
Произношение крылатый единорог

крылатый единорог – 31 результат перевода

Аликорн?
Крылатый единорог.
Глупо, да?
Alicorn?
A winged unicorn.
Stupid, right?
Скопировать
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
Единорогов, фавнов, крылатых коней Пегасов, их целое семейство.
А также их подруг кентаврИд.
And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods.
And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are half-man and half-horse.
And their girlfriends, the centaur-ettes.
Скопировать
Аликорн?
Крылатый единорог.
Глупо, да?
Alicorn?
A winged unicorn.
Stupid, right?
Скопировать
Может они найдут нового донора.
Может они доставят его сюда верхом на единороге.
Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора.
Maybe they'll find a match.
Maybe they'll ride it here on a unicorn.
I'm afraid finding a viable new donor isn't something we can realistically depend on.
Скопировать
- Какое-то это клейкое и противное.
- Ну тогда волшебного единорога...
Это же здоровая лошадь с рогом!
- But that sounds sticky and uncomfortable.
- Passing a unicorn...
That's a big horse with a horn!
Скопировать
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Скопировать
Тёрк! Ой, извини... слушай, я могу как-то загладить свою вину?
Дарю тебе единорога
Тёрк, она прекрасна
Turk My Bad... is there anything I can do to make it up to you
Here's your Unicorn
Turk, she's beautiful
Скопировать
Он гениальный.
Мессия верхом на единороге едет по радуге.
Этот шар сочувствия, как индейка, фаршированная курицей.
It's genius.
The messiah is riding a unicorn over a rainbow.
It's like the Turducken of sympathy balloons.
Скопировать
Скажете, креативно это или нет.
Когда мне было пять лет, я придумал, что бывают такие существа, как единороги.
Еще до того, как я о них услышал или увидел.
Tell me if you think this is creative.
When I was five, I imagined that there was such a thing as a unicorn.
And this is before I had even heard of one or seen one.
Скопировать
Тёрк
единорогов не существует... перестань - они не настоящие... нет, ты не можешь ничего сделать...
И мы будем кричать "белое сияние" каждый раз когда я попаду в корзину... конечно
Turk
I gotta tell ya Unicorns aren't real... stop it they're not real... there's nothing you can do... what if I let you beat me in basketball... while the nurses watch?
Can we yell white lightning everytime I make a basket... we always do
Скопировать
Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
Но мы запустили ему в задницу крылатую ракету за 100 миллионов долларов, и всё прошло успешно!
Операция "Излишняя Чрезмерность" продолжается!"
Goat in the upper right corner, possible member of the Taliban, or "concubine", we're not sure.
We did fire the 100 million dollars cruise missile up its ass and were successful.
Operation "Extreme Redundancy" is carrying on!
Скопировать
Когда что-то пошло не так?
Думаю, когда мы перестали слышать четвероногих и крылатых.
Он выбросил себя из круга, ясно?
Where did things go wrong? It must be when men stopped listening to the four-leggeds.
And the winged ones. The animals.
He removed himself from the circle, see? He can't hear the raven no more.
Скопировать
Ей бы к доктору.
Копия "Крылатой победы".
Оригинал в Парижском Лувре.
She ought to see a doctor.
There's a copy of the Winged Victory.
The real one's in the Louvre in Paris.
Скопировать
И еще....
Самое лучшее... мои плюшевые игрушки для нашей постановки "Бриолина" с единорогами во всех ролях.
Просто отлично.
And...
Best of all... my stuffed animals so we can perform... an all-unicorn rendition of Grease.
This is perfect.
Скопировать
Пора нам сбросить узы. Мы с тыла нападём, а спереди - французы! Под дружным натиском не устоять солдатам!
Восстанье всё сметёт своим огнём крылатым!
Захватим у царя и пушки, и знамёна! С победою пойдём встречать Наполеона!
He's a crank, an oddball, but young, honest, and a good Pole.
I revolutions, hotheads are very useful.
Knowing how wealthy he is, people will say:
Скопировать
Когда мы были второкурсниками, а она была старшеклассницей, она послала свою училку по биологии, и уехала на Корвете.
Да, она похожа на какое-то мифическое существо, на единорога.
Странно, кажется, что она слишком быстро двигается.
When we were sophomores and she was a senior, she turned down her science teacher, and he drove a Corvette.
Yeah, she was like some sort of mythical creature, like a unicorn.
It's weird, it seems like she's moving too fast.
Скопировать
Я не звонил потому что у нас телефоны чистили!
А потом, чтобы вернуть твое расположение, он купил тебе дурацкого единорога.
Бисквитика?
I didn't call you 'cause we were having our phones cleaned!
And then to get back on your good side... he bought you a stupid stuffed unicorn.
Fluffycakes?
Скопировать
Невообразимая скорость.
- он летел как крылатая пуля.
- И сколько?
You cannot imagine the speed.
- She was like a winged bullet up there.
- What did she make?
Скопировать
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
Здесь, под знаком Белого Единорога живёт Белинда с матерью и отцом
Она - богатая наследница
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
Here at the sign of the white unicorn lives Belinda with her mother and father.
She is a rich heiress.
Скопировать
Белинда бросает ему свой носовой платок
Знак Белого Единорога!
Он мчится за подмогой
Belinda throws him her handkerchief.
The sign of the white unicorn.
He runs off to get help.
Скопировать
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
И лебедей, павлинов... единорогов.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
I imagine there must be lots of trees and grass and a brook.
And swans and peacocks and... unicorns.
It sounds like a wonderful place for Coquette.
Скопировать
- Как это ты сумел?
Бумага, моток бечевы, и крылатым станете вы.
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
- However did you manage it?
With tuppence for paper and strings You can have your own set of wings
With your feet on the ground You're a bird in flight With your fist holding tight
Скопировать
Но родители Белинды рассержены, они опаздывают в оперу
Знак Белого Единорога
Это бессовестный аристократ со своими мерзкими сообщниками
But Belinda's parents are furious. She will be late for the opera.
The sign of the white unicorn.
This is the wicked nobleman with some of his villainous companions.
Скопировать
- Например, то что я говорил Вам про... ..единорогов.
Там нет единорогов.
Ну, и что?
- For instance, what I told you about unicorns.
There are no unicorns.
So what?
Скопировать
Да, но... я хотел сказать, что... ..я не был бы до конца честен с Вами, дорогая Ирма, если бы...
- Например, то что я говорил Вам про... ..единорогов.
Там нет единорогов.
Quite, but... what I mean to say I haven't been entirely frank with you, my dear Irma.
- For instance, what I told you about unicorns.
There are no unicorns.
Скопировать
Паникой, ужасом и кошмаром.
избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый
А, заходи.
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror.
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace and security, but the feathered nightmare on wings.
Oh, come in.
Скопировать
Я знаю много интересных историй
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Хочешь послушать?
I know lots of good stories
Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Want to hear them?
Скопировать
Ну, кто голоден?
Хаммонда ] Самые отважные гости... смогут покататься на реке или вблизи посмотреть на наших удивительных крылатых
[ Хаммонд ] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Yes. Well. Who's hungry?
More adventurous guests... can opt for ourjungle river cruise or for a close-up look at our majestic winged dinosaurs-
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take.
Скопировать
Черные всадники, женщина в красном!
А голубого единорога и зеленого карлика там не было?
Раз ты не хочешь ничего делать, я пойду к королю.
It's a conspiracy!
Black riders, the woman in red... No blue unicorn or green dwarf?
If you won't act, I'll go to the king.
Скопировать
Покончили мы с ним.
Теперь и я поверю в чудеса: В единорогов, в царственную птицу,
Нет, путешественники нам не лгут, Хоть дураки над ними и смеются.
Well, let him go.
Now I will believe that there are unicorns;
travellers ne'er did lie, though fools at home condemn 'em.
Скопировать
И хотя все остальные тома утонули и пропали, у нас все же сохранились две последние книги, благополучно извлеченные из моря.
Мой Ариэль, крылатый дух мой, ты свободен, возвратись к стихиям!
Прощай!
All the other volumes have been drowned and destroyed. We still do have the last two books, safely fished from the sea.
My Ariel, chick, now to the elements be free
and fare thou well!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крылатый единорог?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крылатый единорог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение