Перевод "более того" на английский

Русский
English
0 / 30
болееstab pang pain more
тогоthe the other that toga the right
Произношение более того

более того – 30 результатов перевода

Можешь не сомневаться.
Более того, этот разговор быстро завёл нас в ещё более неловкое положение.
А знаешь, это очень по-мужски - наиграться с тобой вдоволь, а потом обращаться, как со всеми остальными.
Yes,we sure have.
And let me tell you,those conversations tend to quickly veer into awkward territory.
You know,you think he'd be man enough to suck it up and treat you like everyone else.
Скопировать
Ты же понимаешь, что отношения с этой девчонкой не входят в расчёт.
Мэтью, советуй мне всё, что ты хочешь насчёт центра... но не более того.
Ты не понимаешь, Шон.
You do realize that a relationship with this girl is out of the question.
Matthew, advise me all you want about the Center... but that's where it stops.
You don't understand, Shawn.
Скопировать
- Просто загадка какая-то.
Меня никогда не удивляло на что способны люди, и более того,
- с кем они это делают!
- It's a mystery's what it is.
I'm never surprised by what people will do. Or, for that matter...
- ... who they will do.
Скопировать
Мессия скоро придет, и он решит все.
Более того: все, что ты должен делать - запрещать.
Запрещать!
The Messiah will come soon, and he will settle everything.
Likewise, anything you should do is to be banned.
Banned!
Скопировать
- Но папа...
- И даже более того
Но папа, она уродина Все так говорят
- But daddy...
- More beautiful than that.
She's ugly. Everyone says so.
Скопировать
Это тупик, без сомнения.
Более того, я не собираюсь помогать тебе из него выбираться.
Ищи выход сам.
It is a pickle, no doubt about it.
Bad news is there's no way you can really know if I'm here to help you or not.
So it's really up to you.
Скопировать
Королевство окажет радушный приём госпоже Хару.
Более того,
Король ожидает, что Принц Лун, которого вы спасли вчера, примет госпожу Хару как свою невесту.
The whole Kingdom will welcome Miss Haru
And what' s more
The King is expecting Prince Lune, who you saved yesterday, to welcome Miss Haru as his bride
Скопировать
По-твоему взрыв их как-то вызвал?
Более того.
Он соединил её с кем-то.
You think the blast caused them?
More than that.
It connected her with someone.
Скопировать
Он исчез с глаз и мыслей.
Мое мнение – он получит пару голосов от сострадания, но не более того.
-Как мило видеть добрую сторону Пита.
Out of sight, out of mind.
My call, he gets a few sympathy votes.
That's it. - Nice to see the softer side of Pete.
Скопировать
Репликаторами, которые выглядят, как мы.
Более того.
Сэр, это огромный скачок в их эволюции.
Replicators, who look like we do.
More than that.
Sir, this is a huge leap in their evolution.
Скопировать
Итак, дело раскрыто?
Более того, номер один везет нас в дом... в котором они спрятали старушкино дерьмо:
часы-будильник, телевизор, тостер.
So, it's down, yeah?
Even better when squirrel number one drives it by the house... where they fenced the old lady's shit:
clock-radio, TV, toaster oven.
Скопировать
Эти визиты вызывали не больше смущения, чем забавы какого-нибудь деревенского бедняка со своей коровой.
Но не более того.
Том всё это видел. Ему было больно.
"They were embarrassing in the way it is when a hillbilly has his way with a cow,"
but no more than that.
Tom saw everything.
Скопировать
Нежные листочки на кустах крыжовника матушки Джинджер начали распускаться, несмотря на обоснованные опасения Тома по поводу методов, которые она использует при работе в саду.
Более того, именно первый день весны был избран в качестве первого в жизни Грэйс рабочего дня.
Дня, начиная с которого она должна была обходить Догвиль, предлагать свою помощь из расчета один час на одну семью в день.
The tender leaves on Ma Ginger's goosberry bushes were unfurling despite wise Tom's misgivings as regards her gardening methods.
But more than that, this first day of spring had also benn picked to be Grace's first ever day of work.
The day in which she was to set off around Dogville and ofeer herself one hour per household per day.
Скопировать
Так что в деле замешано много бабок.
Более того.
Вы освободитесь от Маркеза, от картелей и даже от президента который не самый большой ваш поклонник.
So there's plenty of dough floating around.
There's more.
You will be a free man from Marquez, the cartels, and even from the President who isn't your biggest fan, let's face it.
Скопировать
Словом, эта Мария захватила трон. Но это не устроило соседей: Пруссию, Баварию, Саксонию.
Более того - даже Испанию!
А мы - я имею в виду вы, Ваше Величество, - поддерживаем Саксонию.
The neighbors howl Prussia, Bavaria, Saxony.
Even Spain. And we...
I mean you, Your Majesty... We back Saxony.
Скопировать
- Так, что я слышу.
- И более того...
Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
- So I've heard.
- And what's more...
Very often what seemed like a really good reason for a divorce isn't a good reason for a divorce at all.
Скопировать
Нет, не влияйте на меня.
Мне нужно ваше мнение, честное мнение, не более того.
- Доброе утро.
Don't let me influence you.
I want your opinion, your honest opinion, that's all I want.
- Good morning.
Скопировать
Ведь ты наш отец, а наша королева - мать нам.
Устрани ее трудности, Боже, пусть ее горести будут не более того, что она может выдержать в свои годы
И награди ее милостью и силой, и духом, какой можно дать этим голосам, которые будут петь по ее велению.
For you are our Father, but we look to our Queen as our mother.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
Скопировать
в совокупности.. обратите внимание.."
"по неосторожности.. более того..
отдельно.. если оставлено в здании.."
in the aggregate...
"negligence...more than...
if it's left on the premises."
Скопировать
- Вряд ли у нас что-то получится.
Есть шанс - не более того.
Франция признала Советскую Россию... и вряд ли она станет рисковать миром ради меня.
- They're pretty hopeless.
There may be a chance, that's all.
The French government has recognized Soviet Russia... and he doubts that they will risk a war for my poor sake.
Скопировать
Вы должны поставить голос.
Не более того.
- Садитесь и продолжайте урок.
You're supposed to train her voice, Signor Matiste.
Nothing more.
Please continue with the lesson. - But, Mr. Kane.
Скопировать
До глубины души.
Более того, я собираюсь посвятить все свое время...
- Крайне прискорбно, Гарри.
- Profoundly, sir. As a matter of fact I hope to spend all of my time...
- This is distressing.
Why?
Скопировать
Речь о том, что когда девочка появится, я смогу накормить её искупать её, переодеть её.
И более того, я хочу всё это делать сам.
- Тогда я вам здесь не нужна.
The point is, when the baby comes, I will be there to feed her.. and bathe her and change her.
I want to do all those things.
-You don't need me to live with you.
Скопировать
Тем не менее, умер хороший и честный человек, муж и отец.
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Nonetheless, a good and honest man has died, a husband and a father.
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Скопировать
Видишь ли, мне не нравится Лекс Лютер Мне не нравится Лайонел Лютер и мне не нравится его дружба с моим сыном.
Более того, если бы вы все Лютеры засохли и сдохли, я бы и слезинки не пролил.
Папа, хватит.
You see, I don't like Lex Luthor I don't like Lionel Luthor, and I don't like your friendship with my son.
In fact, if all of you Luthors were to dry up and die, I wouldn't shed a tear.
Dad, that's enough.
Скопировать
Парень даст нам убийство.
Более того, мы сможем зацепить Стрингера Бэлла.
Да?
Kid gave us a murder.
More than that, he's put in Stringer Bell.
Yeah?
Скопировать
Не в этот раз.
Более того, мистер Макналти, используя сыновей... для наблюдения за лицом, подозреваемым в уголовном
Это просто неприемлемо, Ваша Честь.
Not for this.
Furthermore, Mr. McNulty, having utilized his sons... in an act of police work involving a criminal suspect... actually lost track of them in a crowded municipal market.
This is simply unacceptable, Your Honor.
Скопировать
Мы ибанцы.
Нас можно использовать, и не более того.
Давай.
So Iban I'll be.
Rule me if you must, but nothing else.
Go ahead.
Скопировать
Это немного перебор, я не собираюсь тебя обижать.
Просто маленький страховой полис, не более того.
Ну-ну.
That's a little overreacting, I'm not gonna hurt you.
It's just a little insurance, that's all.
Uh-huh.
Скопировать
Ты на меня почти не смотришь.
Более того, я стал тебе отвратителен.
- Дэйв!
You've barely looked at me since you found out Katie was dead.
In fact, you seem repulsed by me.
- Dave!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов более того?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы более того для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение