Перевод "брачный" на английский

Русский
English
0 / 30
брачныйconjugal marriage
Произношение брачный

брачный – 30 результатов перевода

Он писал мне письма. Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко говорил о прочих моих бесценных сокровищах, которые он воображал.
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
И мне!
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Me too!
Скопировать
Никаких сомнений.
Из фисгармонии получается брачная церемония
- Так что его вообще уже нету
There are no doubts.
A knife transforms into a wife.
- So he's no more there.
Скопировать
Просто разденься.
Это наша брачная ночь... И мы пройдем через это с ненавистью или любовью.
Я сейчас его разорву.
You've only got to undress.
This is our wedding night and we'll get through it, with hatred or love.
I'll rip it off you.
Скопировать
Мы отплывем из Венеции через неделю, если считать с сегодняшнего дня.
Надеюсь, брачные контракты не задержатся.
А сейчас позволь мне попросить тетушку Буону привести девушку и мы поговорим о приданом.
We sail from Venice a week from today.
I hope the marriage contracts aren't delayed.
Now let me ask Aunt Buona to fetch the girl... while we talk of the dowry.
Скопировать
У тебя сегодня будет свадьба, только уйди с путей.
Сегодня твоя брачная ночь, я буду свидетелем.
Я приготовил тебе чудесную вечеринку.
We'll have the wedding tonight... but first get off the rails.
Qinawi my son. Tonight is your wedding night. I'll be one of your witnesses.
I'll throw a big wedding for you.
Скопировать
Она может думать, что ее муж маленький бог и не будет сердиться, что я начистил его сапоги.
Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь.
Люка, все превосходно.
- On that, yes. She can keep thinking her husband is a demigod whose shoes I'm not fit to shine.
That doesn't change the fact that May 1st from 5 to 7 was her wedding night.
What bothers her is that I noticed.
Скопировать
Раньше я думала, что никогда не выйду замуж.
У меня было много брачных встреч, но я отклонила все предложения.
Я знаю.
Early on, my plan was to never marry.
I had many arranged marriage meetings, but I turned down every offer.
I know.
Скопировать
Я открою тебе секрет.
Твоя тетя умерла у меня на руках, в нашу брачную ночь в этом платье.
Ты так на нее похожа...
I will entrust a secret to you.
Your aunt died in my arms, the night of our wedding wearing this dress.
You look so much like her...
Скопировать
- Садись за ее машину. А он, как я вижу, может дойти пешком.
Ну, что, сорвалась брачная ночь? Нет.
Она и не начиналась.
As far as I'm concerned, he can walk!
Not much of a wedding night, huh?
Not much of one.
Скопировать
Теперь я брошенный.
У нас ночь бдения по усопшему или брачная?
Я разделяю твои чувства.
Now I'm the abandoned man
Is this the night of a death-watch, or a wedding night?
I understand your feelings
Скопировать
Наверно, лучше, что она не явилась на церемонию.
Могла бы такой фокус устроить в вашу брачную ночь.
Повезло нам.
Perhaps it's better, that she decided to stay away
It could have led to an interruption of your wedding night
We were lucky
Скопировать
Ты не произнесла ни слова, но я чувствовал, что ты на моей стороне.
Я смутно помню, как бабка и дядя Мамору рассказывали истории про брачные ночи.
Я в самом деле не знаю, зачем это сделал.
You didn't say a ward, but I felt, that you were at my side
I vaguely remember that grandmother and uncle Mamoru... were telling stories about wedding nights
I really don't know, why I did that
Скопировать
Масуо!
Это моя брачная ночь.
Ты что, свихнулся?
Masuo!
It's my wedding night
Are you crazy?
Скопировать
Сам начал!
По крайней мере, эта брачная ночь на твоей совести.
"Объекты нападения, пункт б: все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор;
You've done enough!
At least for this wedding night, which you are responsible for
"Targets of attack:..." "...b) all the Secretaries of State and Members of Parliament: sentenced to death."
Скопировать
Рицуко, если бы ты согласилась выйти за меня замуж...
Вообще-то, первая брачная ночь у меня уже была.
Тэрумити!
Ritsuko, if you'd accepted to marry me...
But you know, I've already spent my first wedding night
Terumichi!
Скопировать
Добрый вечер.
Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене.
Good evening.
Wide World ofSports is here in the Royal Manhattan Hotel for a live, on-the-spot telecast of the Fielding Mellish honeymoon.
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan.
Скопировать
- Конечно. Убитая - миссис Бренда Блэйни.
Владелица брачного агентства.
- Привет.
The murdered woman is a Mrs Brenda Blaney.
She ran this business, and was found by her secretary, Miss Barling, on her return from lunch at approximately 2:00, sir.
Afternoon.
Скопировать
Как это женишься? Как все женятся.
Анализ крови, свидетели, брачный контракт.
Все как положено.
You know, marry, with the judge, the blood test, the license.
That kind of marry. Right away.
But what about your wife? My wife?
Скопировать
А теперь мы подождём до полуночи.
У брачного ложа.
Идём! Идём, пора.
And now we will wait until midnight.
In the bridal chamber.
Come, come, it is time.
Скопировать
Тебе не следовало заставлять меня идти.
Невеста хочет сбежать от меня в нашу первую брачную ночь
Ну, правда, ты же не можешь быть так жестока.
You should not have make me go.
The bride wants to get away from me our wedding night
Well, the truth, you can not be so cruel.
Скопировать
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с
Наша задача, более того, наш христианский долг.
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
It must be our task... nay, our Christian duty,
Скопировать
У невесты нет свободного времени.
Её ждет брачная ночь.
Мы искали и нашли тебя.
The bride has no time to spare.
The wedding night awaits her.
We have sought and found it.
Скопировать
- Тебе нужен тост. - Да.
А тост без вина - все равно, что брачная ночь без невесты.
- Нет, я ж не пью.
- You want a good toast?
- Yes. A toast without wine is the same as a wedding without a bride.
- No, I don't drink.
Скопировать
А эту знаешь?
В поле было 10 девушек, все достигшие брачного возраста.
Были там Дина, Чина, Клодина и Мартина...
You know that one?
In a field were 1 0 girls, All marriageable girls.
there was Dine and Chine, Claudine and Martine...
Скопировать
Пусть молодым, суля усладу,
Готовят брачную постель.
Пускай по древнему обряду
For the newlyweds may they prepare
A gorgeous matrimonial bed,
And as the old custom fare,
Скопировать
Ты первый.
Теперь можно заключить брачный договор, дорогая.
Куда спешить?
Best foot forward.
(Neville) We should go straight and get the marriage license, my dear.
What's your rush?
Скопировать
Простите.
Я считал, что брачные агентства должны знакомить людей.
Не таких, как вы.
I'm sorry.
I thought matrimonial agencies were supposed to bring people together?
Not people like you.
Скопировать
Мы вам не нужны.
- Есть другие брачные агентства.
- Вот и идите.
Then you don't need us.
There are other marriage agencies.
- Then go elsewhere.
Скопировать
Мой папа меня выдал за торговца шёлком и ситцем
Но надо же было такому в брачную ночь случиться!
Снимала долго платье я богатое и пышное
My father married me off to a textile merchant
On my wedding night I got a nasty surprise
On my wedding night I got a nasty surprise
Скопировать
..содержит чистейший сок скунса
И они никогда не забудут своей первой брачной ночи
Отлично держится на коже.
Despite the abolition of capital punishment And the public outcry.
Also in leeds that year, a local butcher was hanged
For defaulting on mortgage repayments
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брачный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брачный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение