Перевод "в качестве" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
качествеexchange quality
Произношение в качестве

в качестве – 30 результатов перевода

Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Скопировать
Неплохо сработано, приятель
Ну, раз уж ты отработал еще один год в качестве единственной рок-звезды, не принимающей наркотики Я поделюсь
Санта-Клаус живет прямо на этой улице
Well done, mate.
Well, as you have spent another year as the only drug-free rock star in the world, I am going to share a little known fact with you.
Father Christmas lives just down the street from here.
Скопировать
Семьдесят шесть гостей - нет.
В качестве свадебного подарка Шарлот презентовала мне Энтони Марантино, друга и организатора свадеб.
Хорошо.
Seventy-six guests, no.
As a wedding gift, Charlotte had given me Anthony Marantino, friend and wedding planner.
All right.
Скопировать
А завтра же вечером они станут нашими. Один южно-африканец проводит сейчас свой ежегодный отпуск. Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками.
Плохая в том, что мы украдем камней на 12 миллионов евро у людей, которых не хотелось бы иметь в качестве
Их шеф - одна из тех сволочей, которых франция "экспортировала" в Алжир или в Чили.
A South African will spend time here on annual leave taking advantage of my residence here when he rents it they are officers of the Kruger mines.
the bad news is that they will lose 12 million dollars but we do not wish them to be our enemies
The boss is one of those who the French used in Algeria and Chile.
Скопировать
в предыдущих сериях
Вашей дочери Джейн следует прибыть ко двору в качестве фрейлины Её Величества.
Представь, что будет значить для нас если ты полюбишь её
Previously on The Tudors
Your daughter Jane should come to court,as lady to Her Majesty.
Imagine what it would mean for us if you did grow to love her.
Скопировать
против наказов Всемогущего Господа...
цареубийство, убийство короля, чтобы Анна могла выйти замуж за одного из своих любовников и править в
Нет, сэр.
against the commands of God Almighty...
But you must plot regicide against the King, so that Anne could marry one of her lover's and rule as regent for her bastard child.
-No,sir.
Скопировать
Сэр!
В качестве компании, распространяющей бумагу ..
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
First hand up.
Sir, as a company that primarily distributes paper, how have you adapted your business model to function in an increasingly paperless world?
We can't overestimate the value of computers.
Скопировать
Вижу, ты учился ... немножко.
В качества приза не хочешь пойти со мной на свидание?
Я хоть не последний в списке.
I see that you have studied ... a little.
For your prize do you want a date with me?
At least I'm not last.
Скопировать
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве
- Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
- Not funny like that. Funny the other way.
Скопировать
Написано, что ты обручился с дочерью Херши Митхал.
И ты получишь в качестве свадебного подарка студию Митхал.
Эти сплетни все время пишут и будут писать каждый день.
Its write that you marrying with daughter of hersh mithel.
And you get mithai studio in marring gift.
It will just written and these gossips will print every day.
Скопировать
- А убежать?
Как по мне - взорвем все по пути к дому, Забираем девчонку, и в качестве бонуса, пришьем братьев Вильем
- Супер...
- And run away?
I say we blow our way into the house, grab the girl, take the Wilhelms out as a bonus.
Hey, let's storm a place guarded by guys with semiautomatics... get shot up, get the target killed.
Скопировать
- Дикая амбарная кошка.
Я изловил ее и дарю тебе в качестве замены той кошки, которую я уничтожил.
Ее звали Искорка.
- It's a ferel barn cat.
I trapped him and I'm giving him to you as a replacement cat for the one I destroyed.
Her name was Sprinkles.
Скопировать
Ваша милость должны простить мне мою неловкость,
Бог наградил меня подагрой в качестве великого испытания.
Итак.
- Your Grace must forgive my incapacity.
God has given me gout, as a great trial.
- Now...
Скопировать
В зависимости от того что это.
Покажите, что бы мы смогли решить, можно ли представить это в качестве улики.
Из телефона поджигателя.
It depends on the content.
We'll see it to determine if it can be submitted as evidence.
From the arson's cell phone.
Скопировать
Айда?
Я могу себе представить её себе только в качестве чемпиона по остеопорозу..
Она единственная в истории лиги выбила трёх игроков. Здесь, на стадионе Гренфильд, в 44 году.
People said she could throw a porkchop past a hungry wolf.
Ida? I have trouble seeing her as the leadoff hitter for anything other than osteoporosis.
She made the only unassisted triple play in league history... right here in granville field,1944.
Скопировать
Намереваетесь посетить ее?
Не в качестве пациента, конечно.
Я читал одну из ваших сатир о жизни при Дворе.
Do you plan to visit it?
I don't mean as an inmate.
I read one of your satires about life here at court.
Скопировать
Ну, блядь, во время.
В качестве ответной услуги, я хочу что бы вы все освободили в своём календаре время для венчания Ноэля
- Чего?
About fuckin' time.
In return, I'd like yous all to make space in your diary for Noel's nuptials.
- You what?
Скопировать
Через 26 ч. 14 мин. начнется главный эксперимент этого полета.
Крайтон поведет летательный аппарат собственной разработки, используя силу гравитации нашей планеты в
В случае успеха эксперимент станет первым шагом к осуществлению межзвездных перелетов.
At 2614 on the flight clock, we begin the major experiment of this shuttle mission.
Commander John Crichton will pilot a craft of his own design in a dangerous attempt to use our planet's gravity as a speed booster, slingshotting him off into space at previously unrecorded speeds.
If successful... The results are anticipated as the first concrete step toward interstellar travel.
Скопировать
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
Я считаю, что они могут быть очень полезны для здоровья и благополучия их владельцев.
Not to be household pets or show animals of the rich.
People of all classes own dogs as pets, William.
I believe they can be very beneficial to the health and well-being of their owners.
Скопировать
С удовольствием представляю вам...
Первый танец Филлипа и Джеймы в качестве мистера и миссис Эпштейн!
- Это так мило.
It is my pleasure to introduce to you...
Phillip and Jayma dancing for the very first time as Mr. and Mrs. Epstein!
- That's so cute.
Скопировать
Вот это мне тяжело переносить даже сидя в тюрьме.
Мне тяжело видеть это в качестве решения проблем 20-го века.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
And that I find hard to bear even in prison.
It's hard for me to see this as a solution to the 20th century's problems.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Скопировать
Ладно, черт с ним Гари.
Принимаю твой мустанг в качестве залога. плюс завтра утром ты обещал занести еще $400, плюс еще $400
Вэл, Вэл, за меня можешь не беспокоится.
All right, damn it, Gary.
I've accepted the Mustang as a down payment, plus another $400 you've promised to bring in tomorrow morning, plus another $400 in ten days.
Oh, Val, Val, you can count on me.
Скопировать
Желток...
Когда я вернулся в Сербию в качестве старшего сержанта,
Я пошел домой, но дома не было дома.
A yolk...
When I returned to Serbia as a sergeant major,
I went home, but there was no home left.
Скопировать
Почему?
В качестве благодарности. Подарок.
Мне хочется для тебя что-нибудь сделать. Ладно?
Why?
A present, to thank you
I want to do something for you, OK?
Скопировать
- Только если мы предъявим обвинение.
Допрошу его в качестве свидетеля.
- Майер, стойте.
- Only if we charge him.
- I'll question him as a Witness.
- Meyer, stop.
Скопировать
Специальный приз 50-го кинофестиваля получает
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
The special award for the 50th festival goes to
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
Скопировать
Мне пришлось выходить замуж сегодня дважды.
Так где ты хочешь сделать это в первый раз в качестве женатой пары: в милой комнатке отеля или в уборной
А ты как думаешь?
I got married twice today.
So where do you want to do it for the first time as a married couple, nice hotel room or a reception hall bathroom?
What do you think?
Скопировать
Лидер лесбов сидел нервно внутри.
Её план одеть мексиканцев как персов в качестве шпионов..
Может, он провалился.
The Lesbo leader sat nervously inside.
Her plan to dress Mexicans as Persians to act as spies--
Perhaps, it had failed.
Скопировать
вы все Ангелы.
начинают в качестве Ангелов.
У меня... Демон.
you all are Angels.
Everyone starts as an Angel unless set to begin as a Demon.
I...got Demon.
Скопировать
Так что давай выпьем вместе и обсудим...
- меня в качестве...
- Подожди.
So, let's get pissed and talk more about...
- my role as your...
- Shh! Wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в качестве?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в качестве для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение