Перевод "в то время" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
тоthen
времяtense time times
Произношение в то время

в то время – 30 результатов перевода

Они выжили.
Они вегда выживают, в то время, как я теряю все.
Эта металлическая хрень...
They survive.
They always survive, while I lose everything.
That metal thing...
Скопировать
Это...это неправильно.
Ты знаешь, что неправильно, мама, оставаться здесь и ничего не делать в то время, как я мог бы быть там
А сейчас мне пора идти.
It's -- it's not right.
You know what's not right, mom, is staying up here and doing nothing when I could be out there making a difference.
Now, I got to go.
Скопировать
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Ты не можешь пропустить это мимо ушей, как обычно, в то время как предполагаемый насильник сидит у её
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
The law's clear. You suspect abuse, you call the authorities.
You don't proceed as usual while the possible abuser sits by her bedside.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
Скопировать
Он ничего не говорит.
Он инструктирует остальных, в то время как я гляжу на это.
Я делаю то или иное, но он ничего не говорит.
To me, nothing.
He directs the others and I just stand there.
He ignores me as if he's offended about something.
Скопировать
А когда перестал?
Наверное, месяца два назад, примерно в то время, когда все здесь начало меняться.
Как меняться?
When did he stop?
Probably about two months ago right around the time everything else started to change.
Change how?
Скопировать
Вот почему ты смогла выкатить ее из лаборатории и посадить ее в машину вместо себя.
Когда взорвалась машина ты была в безопасности, в то время, как модель 503 с твоей ДНК разлеталась на
Идеальный план.
That's why you were able to wheel it out of my lab... and place it in your driver's seat.
By the time the car exploded, you were safe and sound while model 503, with your DNA, was being blown to bits.
It was perfect.
Скопировать
Я не могу.
Не сейчас, в то время как ребенок ...
Прелесть, не правда ли?
I can't.
Not now, while the baby...
Exquisite, isn't she?
Скопировать
Эй!
В то время, когда вы это увидите, я уже умру.
Я провел полную жизнь - или возможно дурацкую жизнь -
Hey!
By the time you view this, I will be dead.
I've led a full life - or perhaps a fool's life -
Скопировать
Я мог бы отправиться с Колумбом, только я не авантюрист по натуре.
Я был уверен, что Земля - круглая, но в то время все еще полагал, что где-нибудь есть край, с которого
Оглянись, Джон.
I had a chance to sail with Columbus, Only I'm not the adventurous type.
I was pretty sure the Earth was round, but at that point, I still thought he might fall off an edge someplace...
Look around, John.
Скопировать
Он мне ее отдал.
В то время я был Жаком Борном.
Свиней разводил.
He gave it to me.
I was, uh, Jacques Bourne at the time,
A pig farmer.
Скопировать
Но папа убил себя.
В то время, когда сделан снимок, он нанял около 1000 работников.
Нет.
Then Daddy killed himself.
At the time this picture was taken, he employed almost a thousand men and women.
- No!
Скопировать
Я слышал даже о Маргарет Бурк-Уайт.
я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
I've even heard of Margaret Bourke-White.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Well, you're the only man I know who makes his own clothes.
Скопировать
Тогда пойдем с нами.
В то время многие семьи были разбиты, Многие бабушка отделилась от своих внуков.
Люди отвечали на все объявления.
Then come with us.
At that time many families were broken up, many a grandma separated from her grandchildren.
People used to answer all ads.
Скопировать
Я женился на тебе и неделями не разговаривал со своим лучшими друзьями
В то время как ты лгала мне, о том, где мы живем и почему ты лгала мне о происходящем.
Ты лгала мне о своей семье!
I married you, and I haven't talked to my best friend in weeks.
Meanwhile you lied to me about where we live and why. You lied to me about your background.
You lied to me about your family!
Скопировать
Охота - это наш инстинкт.
-Единственный способ сохранить нашу пищу в то время, когда Баарадельскеллиумфатрексистские звери ходили
Они похожи на гигантских белок.
The hunt is an instinct with us.
The only way to keep our food safe in the days when the Baaraddelskelliumfatrexius beasts wandered the plains of Raxacoricofallapatorius.
The what? Sort of like giant squirrels.
Скопировать
Решайте, где будем обедать, а я позвоню.
Вот значит, где вы проводите каждую субботу в то время когда я с Брэди и Стивом хожу в Бруклинский океанариум
Ну не каждую субботу.
Decide where we're gonna go for lunch and I'll make a call. It's just like old times.
So this is what you all spent your Saturdays doing while I was with Brady and Steve at the Brooklyn Aquarium?
Well not every Saturday.
Скопировать
Я говорил тебе с самого начала, я не хотел героя войны.
Ты знаешь, он тоже был в Афганистане в то время, когда там были русские.
Ник!
I told you from the beginning, I didn't want no war hero.
You know, he was in Afghanistan too, back when it was the Russians.
Nick!
Скопировать
- Почему ты покончил с собой?
- В то время это выглядело хорошей идеей.
- Сейчас я думаю что ошибся.
- Why did you kill yourself?
- It seemed like a good idea at the time.
Now I think I made a mistake.
Скопировать
- Нет!
Он поднялся в твою спальню приблизительно в то время, когда был убит Гован
Ты встречаешься с Рисом сколько? Три месяца?
He was with me.
He turned up at your bedroom at approximately the time that Gowan was killed.
You've been seeing Rhys for, what, three months now?
Скопировать
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время
и которая, к сожалению, закончилась столкновением между рабочими и полицией.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police.
Скопировать
Потому что мой отец, мой брат, мой дядя, брат сестры и мои двоюродные братья - все они сидели.
В то время я часто думал:
Какого хрена!
Because my dad, my brother, my uncle, my brother in law, and my cousins, all went to prison.
Back then, I used to think...
Fuck!
Скопировать
Ну вот, мы отправились туда, и жена сразу получила работу.
В Швеции в то время творился бум, так что и мне работа нашлась.
Вот так мы оказались в Швеции.
So we went out there and she got a job.
Sweden was going through a boom at the time and I got a job too.
So, that's how we came to be in Sweden.
Скопировать
Я хочу сказать, что... мой папа сделал много плохого.
Понимаешь, oн изменял моей маме с официанткой из бара, в то время как она умирала рака.
Он подводил меня и мою сестру снова и снова, так часто и всегда по-разному, что это даже стало забавным.
My point is my dad did a lot of crappy stuff.
I mean, this is the guy who cheated on my mom with a cocktail waitress while she was dying of cancer.
He let me and my sister down time and time again so many times and in so many ways it became funny.
Скопировать
Да?
Я, должно быть, пытался рационализировать какое-то плохое поведение в то время.
Я использую жену и ребенка, чтобы от- вертеться от того, что я не хочу делать.
Did I?
I must have been trying to rationalize some bad behaviour at the time.
I use the wife and kid bit to get me out of things I don't wanna do.
Скопировать
Доусон, я не думаю, что это только я.
Это было правильно в то время.
Мы нуждались друг в друге.
Dawson, I don't think that this is just me.
It was right at the time.
We needed each other.
Скопировать
Было 17 октября, 13 часов 54 минуты, за окном пролетало четырнадцать птиц.
В то время я работал в компании "Дружелюбные роботы Мамочки."
Тогда, роботы были медлительными, негибкими и несколько туповатыми.
It was October 17 at 1:54 p.M. And 14 birds were flying by the window.
I was working at Mom's Friendly Robot Company.
Back then, robots were slow-Moving, stiff and a little on the uptight side.
Скопировать
Только трое из нас
Почему бы тебе не пойти в гостиную в то время как я получаю готовые макароны?
"Если Магомет не идет к горе..."
Just the three of us
Why don't you go into the living room while I get the pasta ready?
"If Mohammed won't go to the mountain..."
Скопировать
Им приходилось самим резать коров.
Я бы хотела жить в то время.
Я тоже.
People used to have to kill their own cows and stuff.
I really wish we could've been alive back then.
Me, too.
Скопировать
Бедный Рэд, снова проиграл.
В то время как у нас есть большой жилой комплекс... который я назвала "Земли Джоан".
А где же "Земли Рэда"?
Mmm. Poor Red, losing again.
While we have this large housing development... that I like to call Joanne Land.
Where's Red Land?
Скопировать
Ой, Я просто играю в маленькую игру.
Она называется " быть убитой лифтом в то время, пока Гэри ничего не сделал"!
Помоги мне!
Oh, I'm just playing a little game.
It's called "get killed by the elevator while Gary does nothing"!
Help me!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в то время?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в то время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение