Перевод "взмах" на английский

Русский
English
0 / 30
взмахstroke sweep movement flapping flap
Произношение взмах

взмах – 30 результатов перевода

Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Скопировать
Зачем вы поклонились?
Жизнь дороже взмаха шляпы.
Не удивляйтесь после этого, что происходит вокруг.
Why did you bow?
Life is worth the drop of a hat.
You either bow, or are bowed to. Don't be surprised at what happens.
Скопировать
Ладно, я расскажу.
Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
Дай-ка булавку.
Good, I'll tell you.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Quickly, to the pin.
Скопировать
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be his hunting ground.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
Скопировать
И кинжал, до ре ми фа соль ля.
Вторым взмахом сабли
Вторым взмахом сабли отец её ранил.
And my cutlass, do re mi fa sol la
With the second sabre blow
With the second sabre blow her father wounded her
Скопировать
Вторым взмахом сабли
Вторым взмахом сабли отец её ранил.
Отец её ранил, до ре ми фа соль ля.
With the second sabre blow
With the second sabre blow her father wounded her
Her father wounded her, do re mi fa sol la
Скопировать
Отец её ранил, до ре ми фа соль ля.
Третьим взмахом сабли
Третьим взмахом сабли отец убил её.
Her father wounded her, do re mi fa sol la
With the third sabre blow
With the third sabre blow her father killed her
Скопировать
Третьим взмахом сабли
Третьим взмахом сабли отец убил её.
Отец убил её, до ре ми фа соль ля.
With the third sabre blow
With the third sabre blow her father killed her
Her father killed her, do re mi fa sol la
Скопировать
Я в форме, да?
Тебе следует отработать взмахи. Атебе - дыхание.
Это от сигарет.
I keep saying this.
Improve your arm technique.
That's because of smoking.
Скопировать
Здесь так холодно!
и я слышу... я слышу эти взмахи крыльев?
Кажется, что это какая-то птица... огромная черная птица летает над террасой.
It is cold here!
wherefore I hear... I hear in the air this beating of wings?
One might fancy a bird. A huge black bird that hovers over the terrace.
Скопировать
Почему я не вижу ее, этой птицы?
Такие страшные взмахи.
И они поднимают страшный ветер.
Why can I not see it, this bird?
The beating of its wings is terrible.
The breath of the wind off its wings is terrible.
Скопировать
Дует ветер.... Дует ветер.
И я слышу что-то... похожее на взмахи крыльев,
Ты не слышишь их?
There is wind... ..There is wind.
And I hear in the air something that is like the beating of wings,
Do you not hear it?
Скопировать
Я спешу, как могу.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который
Нет.
I'm going as fast as I can.
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
No.
Скопировать
Она ответит на звук!
Можно у ласточки снискать награду, вызвав кокетливый крыльями взмах: ты огляди ее ласковым взглядом,
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
the wee beast will react to the sound!
When you want to attract a lark, you shine a mirror in its eyes, and at once you see the vain creature come fluttering to its sparkle!
A woman is just the same, you seduce her through her weakness; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way!
Скопировать
- Я в середине судебного процесса который могу проиграть, а ты говоришь мне следить за руками.
Насколько эффективно я могу работать если я буду концентрироваться на на взмахах своих рук?
Насколько сфокусирована я могу быть, если буду думать о чьих-то приступах?
- Yes. - I'm in a trial that I may be overmatched and you tell me to watch the hands.
How effective am I going to be when I'm concentrating on the hand swish?
How focused will I be if I worry about a seizure?
Скопировать
Ладно. Ты поднимаешь свою ногу над полом.
Сделай взмах.
Стой! Смотри. Ты поднимаешь ногу на обратном замахе.
Only a handful of engineers in the Fleet knew how to operate them.
Before we left Chronos, I spent three days... taking the device apart with my bare hands... and putting it back together again.
They are not used to serving with a legendary figure like Kor.
Скопировать
- Хорошо.
Сделай взмах.
Стой!
- OK.
Take a swing.
Stop!
Скопировать
Я слышу, как какой-то парень чистит зубы.
Взмах, взмах, плевок.
Взмах, взмах... Чистка зубной нитью!
I can actually hear some guy brushing his teeth.
Swish, swish, spit.
Swish, swish... (gasps):
Скопировать
Взмах, взмах, плевок.
Взмах, взмах... Чистка зубной нитью!
Найлс!
Swish, swish, spit.
Swish, swish... (gasps):
Niles!
Скопировать
Говорю вам, я становлюсь слишком старой для этого
После каждого взмаха ракеткой, у меня все трясется
Я бы проводила больше времени на корте
I'M TELLING YOU, I'M GETTING TOO OLD FOR THIS.
EVERY TIME I SWING THAT RACKET, EVERYTHING JIGGLES.
I'D SPEND MORE TIME ON THE COURT
Скопировать
Не волнуйся, дорогой.
Я просто работаю над своим взмахом.
Почему мы никогда не ходим на кладбище навестить папу?
Don't worry, honey.
I'm just working on my swing.
How come we never go to the cemetery and see Daddy?
Скопировать
- Просто обожаю. Продолжайте, констебль.
Легкие, ровные взмахи.
Увидели что-то забавное, майор?
I love 'em.
Keep at it, Constable. Nice, even strokes.
You find something amusing, Major?
Скопировать
Я не поеду к твоей тетке!
Такт музыки - взмах руки!
Движения должны говорить. Это новая конструкция, Экабел!
I'm not going to your aunt's place. No way!
A mark of the music just for the hand
You speak movements New designs, Ekabell
Скопировать
—аки не проронил ни слова, и во врем€ борьбы мо€ клетка была сломана.
я бросилс€ на лицо —аки, куса€сь и царапа€сь, но он отшвырнул мен€ на пол и отрезал мне ухо одним взмахом
ј затем он ушел, и € осталс€ один.
aki wasted no words, and during the struggle... my cage was broken.
I leapt to aki's face, biting and clawing... but he threw me to the floor... and took one swipe with his katana, slicing my ear.
Then he was gone, and I was alone.
Скопировать
Гребите на счет два!
- Взмах!
Смотрите по борту!
Take a power train in two!
- Three keep your eyes in the boat!
- Stroke! Stroke! Stroke!
Скопировать
В подробностях.
Сто взмахов.
У неё были волосы, как у Риты Хеймворт.
All the little details.
A hundred strokes.
She had hair like Rita Hayworth.
Скопировать
Насекомое поднимается маша крыльями так, чтобы передний край был склонен вниз.
Но при начале каждого взмаха, крыло искривлено назад так, чтобы это было эффективно при подъеме вверх
Это - запутанный набор механических движений какой человек никогда не повторял в воздухе.
The insect gets lift on the downbeat of the wing by twisting it so that the leading edge is inclined downwards.
But at the bottom of each stroke, the wing is twisted back so that it is effective on the upstroke as well.
It's an intricate set of mechanical movements which man has never matched in the air.
Скопировать
Это - запутанный набор механических движений какой человек никогда не повторял в воздухе.
насекомое парит в воздухе, маша крыльями поочередно вверх и вниз, изменяя угол наклона в конце каждого взмаха
Человек достиг чего-то подобного с вертолетом, лопасти которого вращаются.
It's an intricate set of mechanical movements which man has never matched in the air.
Here, the insect is hovering. The wings sweep alternately backwards and forwards, again changing angle at the end of each sweep to obtain lift on both strokes.
Man has achieved something similar with a helicopter, whose blades rotate.
Скопировать
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи.
чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе
Но это ничто, по сравнению с подвигами самых квалифицированных воздухоплавателей-мух.
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying.
Even that is overshadowed by the feats of the most skilled aeronauts of all, the flies.
Скопировать
Чтобы ты переродился.
Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Ты пришёл раньше, чем ожидалось , Марк.
Something to reinstall you.
You know, a magic wave of the wand.
You arrived sooner than expected, Mark.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взмах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взмах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение