Перевод "взмах" на английский

Русский
English
0 / 30
взмахstroke sweep movement flapping flap
Произношение взмах

взмах – 30 результатов перевода

Желаю повеселиться.
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Have fun.
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Скопировать
Почему? Я видел как вы плывете.
Вы делаете очень широкий взмах руки.
Спасибо за совет.
Because I was watching you swing before and you have a wide stroke.
If you bring it in tighter you'll get a better glide.
Thanks for the advice.
Скопировать
- Мы поговорили.
- Между взмахами кулаков?
Что бы ни случилось с Корди, он - часть этого.
- We had words.
- Between the pummeling?
Whatever's happened to Cordy, he's part of it.
Скопировать
Девушка в такси!
Тот взмах руки...
Вот откуда... Вот откуда у тебя огонёк в глазах!
The girl in the taxi.
The waving hand. That's...
That's where the fire comes from, admit it.
Скопировать
Ты можешь спасти сотни жизней.
Ты можешь покончить с этой войной одним взмахом меча.
Подумай, сколько песен сложат в твою честь.
You can save hundreds of them.
You can end this war with a swing of your sword.
Think how many songs they'll sing in your honor.
Скопировать
Аякс собирается воевать в Трое?
Говорят, он может повалить дуб одним взмахом топора.
Деревья не поворачиваются спиной.
Is Ajax going to fight in Troy?
They say he can fell an oak tree with one swing of the ax.
Trees don't swing back.
Скопировать
Но у тебя швы кровоточат.
Это наверняка из-за моего могучего взмаха.
Сможешь меня зашить после того, как я вернусь с серфинга?
But your stitches are bleeding.
It must've been my huge back-swing.
You think you can stitch me up after I get back from surfing?
Скопировать
ќн протрет полотно рубашки, вернетс€, повторит свое дело оп€ть... оп€ть.
Ќесмотр€ на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
¬право, влево, во всю ширь! ¬низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
It would tear the fabric of my shirt, then it would return and repeat its operation, again -- and again.
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return,
Скопировать
ќ, надежда, победительница скорбей, это она нашептывает слова утешень€ обреченным.
я увидел, что еще дес€ть-двенадцать взмахов и сталь впр€мь коснетс€ моих одежд.
ћен€ св€зали одним-единственным ремнем.
It was hope, the hope that triumphs even on the rack, that whisperes into the ears of the death-condemned.
I saw that some ten or twelve vibrations would bring the steel in actual contact with my clothes.
The bandage which enveloped me was unique.
Скопировать
Ты правда думаешь, у меня получится?
Одним взмахом своих ресниц ты способна завлечь любого мужчину, которого только пожелаешь.
Просто включи своё очарование.
You really think I could?
Bat your eyes and you could catch any man you wanted.
Just turn on the charm.
Скопировать
Ладно, я расскажу.
Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
Дай-ка булавку.
Good, I'll tell you.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Quickly, to the pin.
Скопировать
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так.
Трепетание веера... и взмах ресницами.
Видела?
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman's attention... she must flip the fan so... and then walk so.
Flutter the fan... and then flutter the eyelids so.
See?
Скопировать
Добрый день.
Один взмах ушами – и ты на Гуаме.
Рядовой авиации Кронауэр, сэр.
- Who's the guy with the ears?
How you doing? You could fly to Guam with those.
Um, Airman Cronauer, sir.
Скопировать
Я спешу, как могу.
Объясняют ли... взмахи моего меча... сквозь... аквариум моей души, в поисках неугодного водоросля который
Нет.
I'm going as fast as I can.
Uh... to this end... my blade soars... through the... aquarium of my soul seeking the kelp of discontent which must be caught, so that the rocky bottom of love lie in waiting with... fertile sand for the coming seed of Grilka's affection and yet, does this explain my need for her?
No.
Скопировать
Вторым взмахом сабли
Вторым взмахом сабли отец её ранил.
Отец её ранил, до ре ми фа соль ля.
With the second sabre blow
With the second sabre blow her father wounded her
Her father wounded her, do re mi fa sol la
Скопировать
Отец её ранил, до ре ми фа соль ля.
Третьим взмахом сабли
Третьим взмахом сабли отец убил её.
Her father wounded her, do re mi fa sol la
With the third sabre blow
With the third sabre blow her father killed her
Скопировать
Я в форме, да?
Тебе следует отработать взмахи. Атебе - дыхание.
Это от сигарет.
I keep saying this.
Improve your arm technique.
That's because of smoking.
Скопировать
Дует ветер.... Дует ветер.
И я слышу что-то... похожее на взмахи крыльев,
Ты не слышишь их?
There is wind... ..There is wind.
And I hear in the air something that is like the beating of wings,
Do you not hear it?
Скопировать
Почему я не вижу ее, этой птицы?
Такие страшные взмахи.
И они поднимают страшный ветер.
Why can I not see it, this bird?
The beating of its wings is terrible.
The breath of the wind off its wings is terrible.
Скопировать
Здесь так холодно!
и я слышу... я слышу эти взмахи крыльев?
Кажется, что это какая-то птица... огромная черная птица летает над террасой.
It is cold here!
wherefore I hear... I hear in the air this beating of wings?
One might fancy a bird. A huge black bird that hovers over the terrace.
Скопировать
И кинжал, до ре ми фа соль ля.
Вторым взмахом сабли
Вторым взмахом сабли отец её ранил.
And my cutlass, do re mi fa sol la
With the second sabre blow
With the second sabre blow her father wounded her
Скопировать
Третьим взмахом сабли
Третьим взмахом сабли отец убил её.
Отец убил её, до ре ми фа соль ля.
With the third sabre blow
With the third sabre blow her father killed her
Her father killed her, do re mi fa sol la
Скопировать
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be his hunting ground.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
Скопировать
Зачем вы поклонились?
Жизнь дороже взмаха шляпы.
Не удивляйтесь после этого, что происходит вокруг.
Why did you bow?
Life is worth the drop of a hat.
You either bow, or are bowed to. Don't be surprised at what happens.
Скопировать
Найди их.
Верни их мне, и я забуду о той клятве, которую повторял с каждым взмахом весла.
Нужно разрешение Наместника.
Find them, Messala.
Restore them to me, and I'll forget what I vowed with every stroke of that oar you chained me to.
I am not the governor. I can do nothing without approval.
Скопировать
- Я в середине судебного процесса который могу проиграть, а ты говоришь мне следить за руками.
Насколько эффективно я могу работать если я буду концентрироваться на на взмахах своих рук?
Насколько сфокусирована я могу быть, если буду думать о чьих-то приступах?
- Yes. - I'm in a trial that I may be overmatched and you tell me to watch the hands.
How effective am I going to be when I'm concentrating on the hand swish?
How focused will I be if I worry about a seizure?
Скопировать
Вот они....
Взмах клетчатого флага...
Это Джимми Блай ! Он обедитель гонки!
And here they come!
The checkered flag is out!
It's Jimmy Bly, the winner of this race!
Скопировать
Говорю вам, я становлюсь слишком старой для этого
После каждого взмаха ракеткой, у меня все трясется
Я бы проводила больше времени на корте
I'M TELLING YOU, I'M GETTING TOO OLD FOR THIS.
EVERY TIME I SWING THAT RACKET, EVERYTHING JIGGLES.
I'D SPEND MORE TIME ON THE COURT
Скопировать
Я попробую что-нибудь узнать.
Приготовиться к взмаху флажка.
Нет, нет.
I'll see what I can find out.
Prepare to drop the flag.
No, no.
Скопировать
Так у меня нет и твоей золотой палки!
3-го сентября 1973 года в 18 часов 32 секунды муха из семейства мясных, производящая 14670 взмахов крыльев
В ту же секунду на террасе ресторана, в двух шагах от Мулен де Леголетт, ...порывом ветра приподняло скатерть так, что заплясали стаканы. Однако, никто этого не заметил.
I don't have your gold stick either!
On September 3rd 1973 at 6:28pm and 32 seconds, a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute landed on Rue St Vincent, Montmartre.
At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взмах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взмах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение