Перевод "flapping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flapping (флапин) :
flˈapɪŋ

флапин транскрипция – 30 результатов перевода

Looks real pretty on you, Pete.
Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel.
'Look out.'
Он тебе идет, Пит.
Скоро крылышками захлопаешь, как ангел.
Смотри...
Скопировать
None of you pretty enough to be women. Here, Joe Bob.
Quit flapping your arms.
You look like a damn goose.
Не так вы красивы, чтобы быть бабами.
Эй, Джо Боб, хватит махать руками!
Ты похож на гуся, черт тебя побери.
Скопировать
All the chicken shit.
Flapping all over the place.
All right, everybody!
Вся эта дешевка.
Треплешься тут повсюду.
Ладно, внимание!
Скопировать
BUT LOOK AT US.
OUR DICK AND OUR BALLS ARE OUT THERE FLAPPING IN THE BREEZE.
THIS IS VERY RICH.
Но посмотрите на нас.
Наши член и яйца полностью снаружи и развеваются на ветру.
Сильно сказано.
Скопировать
Fancy one?
What's all the flapping about?
You told the old man yet?
Пыхнем?
Что за колебания?
Ты уже рассказал старику?
Скопировать
I added to my effort's program, among other things, animal preservation.
He must be impatiently waiting for my arrival, flapping his tail.
Atta boy."
Среди прочего я поставил свой копирайт внизу под моим обязательством.
Теперь я должен ещё выгулять Пеппи, который, безусловно, с нетерпением ожидает моего прихода.
Ну ладно.
Скопировать
But you should've seen Little Jerry, Jerry.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
Но ты бы видел Маленького Джерри, Джерри.
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Скопировать
I was wrong.
It's this... flapping approach.
You've designed your machine to mimic the way a bat or a sparrow flies.
Я ошибался.
Это похоже на махолет.
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
Скопировать
Now!
Russell, stop the flapping!
Was that effective?
Сейчас же!
Мистер Рассел, прекратите махать!
Думаете, это подействует?
Скопировать
That's what I'm doing.
Isn't there usually some flapping involved ?
Hey, do I tell you how to lay eggs ?
Именно это я и делаю.
Разве при этом не делаются некие махательные движения?
Эй, я же не учу тебя, как нести яйца?
Скопировать
- Come on.
One isn't awarded a medal like this for flapping about like a lunatic, what.
Now, see here !
- Пойдем.
Никто еще не был награжден этой медалью за то, что паниковал как какой-нибудь лунатик.
Послушайте!
Скопировать
Troy, I want you to know it was neck and neck, but I'm giving it to Eric.
You were in it right until the end, but it's the flapping thing.
It's of some concern to me that I've been talking out loud.
Трой, хочу, чтобы ты знал, что вы шли ноздря в ноздрю, но победитель - Эрик.
Ты был молодцом до самого конца, но если бы не твои трепыхания.
Меня начинает беспокоить, что я тут разговаривала вслух.
Скопировать
Do you want coffee?
Stop flapping!
There's no one else to go to when it comes to this.
Будешь кофе?
Хватит трещать!
Жаль, но я вынужден обратиться к тебе по этому вопросу.
Скопировать
Those boys think they are such hotshots.
Get a few drinks in them, you'd think it was them up there flapping their wings.
Who's the photographer?
Тоже мне... сорвиголовы нашлись.
Зайдут бывалоча, накатят стопарик-другой... и пилоты летят под стол.
Кто снимал?
Скопировать
It seems an unlikely pair sneaked into the high security base with a flock of birds.
You know, the flapping kind.
Have you heard about this kid and her birds?
Похоже, парочка незваных гостей прибыла на базу со стаей птиц.
Да-да, настоящих птиц
Вы когда-нибудь слышали об этой девочке и ее птицах?
Скопировать
These hotcakes
Flapping like a gun
Talkin' 'bout them hotcakes
Эти горячие пирожки
Колеблющиеся как пушка
Говорящие об их горячих пирожках
Скопировать
Happy God.
Then quit flapping your lip.
- Yes, sir. - Yes, sir.
Радостный Бог.
Так хватит болтать и тащите печенье.
Есть сэр.
Скопировать
After dinner I went to the bathroom, and when I come out, I see him standing by the door, and he looks unusually nervous.
And the waiter is standing by our table, flapping the check, kind of pointing at the check.
I go up to him, "What's going on?
После ужина я решил сходить в туалет, а вьiйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, которьiй сильно нервничал.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... - Пойдем наверх?
- Я подхожу к Акселю и говорю:
Скопировать
I mean, man, that's, like, almost beyond my imagination.
Geez, it's like that butterfly flapping it's wings in Galveston... and somewhere down the road apace
- Hey, can you give me a hand?
Это практически за пределами моего воображения.
Это как та бабочка, которая машет крылышками в Гальвестоне, и ветерок от ее крылышек дальше превращается в муссон в Китае.
- Вы мне не поможете?
Скопировать
- But what if I win the door prize?
Master, all this flip-flapping.
- Maybe we take the bus back.
- Но я хотел бы поучаствовать!
Господин, может быть, обратно поедем на автобусе.
- Я очень устал.
Скопировать
Forget it.
- Stop flapping.
Believe me, it's just what you need.
Забудь об этом.
- Без паники.
Поверь мне, это то, что тебе нужно.
Скопировать
This got poor smell but eyes like a hawk.
here, when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across..
..he sees fat old bird and smell here the old perfume..
У этого дурной запах, но он привлекает ястреба.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит
Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы..
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
Got a whale of a tale to tell you, boys A whale of a tale that's true
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this With the moon above
Я расскажу вам невероятную, но правдивую историю
О летающей рыбе и девушках, которых я любил
Такими же лунными ночами...
Скопировать
It must be killing him. Now his whole crew is like a chicken with one of its wings cut off.
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
I think I got pretty good value for my money.
Сейчас его команда как курица с отрезанным крылом.
Ага, бегает по кругу и гадит.
Думается, я получил хорошую прибыль от вложений. Не так ли?
Скопировать
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
Скопировать
Look at me.
I'm 30 in a month, and I've got a sole flapping off my shoe.
It will get better.
Посмотри на меня.
Через месяц мне исполняется тридцать, а у меня разваливаются ботинки.
Все измениться к лучшему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flapping (флапин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flapping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флапин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение