Перевод "flapping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flapping (флапин) :
flˈapɪŋ

флапин транскрипция – 30 результатов перевода

A miracle?
Maybe,just maybe,if we stop flapping our gums, and we start asking god to take care of our folks,he might
So you think a prayer circle is going to help lynette?
На чудо?
Возможно, лишь возможно, если мы перестанем трепаться, и попросим Господа спасти близких нам людей, Господь нам и поможет.
Так вы думаете, что совместная молитва поможет Линетт?
Скопировать
It must be killing him. Now his whole crew is like a chicken with one of its wings cut off.
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
I think I got pretty good value for my money.
Сейчас его команда как курица с отрезанным крылом.
Ага, бегает по кругу и гадит.
Думается, я получил хорошую прибыль от вложений. Не так ли?
Скопировать
You mean a crane?
Like a crane, but different Its wings make this flapping sound
My Mom used to make them for me before she died Oh...
А летающую птичку можете? Какую?
Журавлика? Как журавлика, но не совсем. Нужно, чтобы крылья хлопали.
Перед тем, как умереть, мама мне таких делала.
Скопировать
You know what I'd appreciate?
You stop flapping that pretty mouth at me.
I'm trying to figure a way out of here.
Знаешь, что я бы оценил?
Прекрати эту прелестную болтовню со мной.
Я пытаюсь придумать путь отсюда.
Скопировать
- You two should come down!
I'll be flapping'.
- Ding, bing, wing.
Вы должны придти.
Буду реповать, танцевать, всех стебать, тусовать, зажигать!
Гать, рать, мать, твою мать, йоу!
Скопировать
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
Скопировать
"So you think you're gonna cross me and mess with my shit,
Opening your fucking trap and flapping your lip?
Don't fuck with me, nigga, or you're gonna get dropped, I'll snap off your neck with a crackle and pop."
"Ты думаешь можешь перечить, и спорить со мной,
Открывать свое хлебало и шлепать губами?
Не еби мне мозг ниггер, иначе сдохнешь, я сверну тебе шею с аппетитным хрустом.
Скопировать
You know what I'd appreciate?
You stop flapping that pretty mouth at me.
I'm trying to figure a way out of here I can't do it with you yammering
Знаешь, что я бы оценил?
Прекрати эту прелестную болтовню со мной.
Я пытаюсь придумать путь отсюда. Я не могу это сделать с тобой над ухом
Скопировать
Evil's gonna win, isn't it? Did you hear me say there was no hope?
Man, there's more hope than you know, but it's not coming from some guys wearing halos and wings, flapping
No, it's coming from ordinary people, from guys like me and Jeremiah who are willing to put it all on the line.
И я жду этого нового начала с радостью, какой не испытывал прежде, потому что у меня есть все вы, и с вами я могу разделить свою радость.
Что ж, ничего не скажешь, парень он речистый.
но ему все-таки легче было, он же не рифмовал. Я так рада, что ты остался, Кёрди.
Скопировать
Why? He doesn't need a reason.
Cause he's after me with his wet, flapping...
For God's sake, Paul, get a grip! It's not you he's after.
Ему не нужна причина.
Потому что он преследует меня с этим влажным хлюпающим,
Боже мой, Пол, возьми себя в руки, ему нужен не ты.
Скопировать
Oh, Champ, Champ, we're not really gonna actually do that.
- We were just flapping our gums.
- Oh, yeah.
Чэмп, мы не собираемся на самом деле это делать.
- Мы просто так болтали.
- Ага!
Скопировать
Jackass, you just blew your goddamn finger off.
The muthafucka down there flapping' the fuck around.
You better get yo' ass back down there and find it.
ЗтоМу придурку только что оторвало палец!
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
Спускайся вниз и ищи его!
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
A whale of a tale or two
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this with the moon above
Одну или, может быть, две
Про летающих рыб и про девушек, что я любил
Такими же лунными ночами, как эта
Скопировать
Got a whale of a tale to tell you, boys A whale of a tale that's true
'Bout the flapping' fish And the girls I've loved
On nights like this With the moon above
Я расскажу вам невероятную, но правдивую историю
О летающей рыбе и девушках, которых я любил
Такими же лунными ночами...
Скопировать
This got poor smell but eyes like a hawk.
here, when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across..
..he sees fat old bird and smell here the old perfume..
У этого дурной запах, но он привлекает ястреба.
Смотри, когда он видит, как крыло двигается, он спускается посмотреть, что происходит
Он видит птичьи перья и нюхает жидкость, выжатую из гнилой рыбы..
Скопировать
After dinner I went to the bathroom, and when I come out, I see him standing by the door, and he looks unusually nervous.
And the waiter is standing by our table, flapping the check, kind of pointing at the check.
I go up to him, "What's going on?
После ужина я решил сходить в туалет, а вьiйдя оттуда увидел стоящего у двери Акселя, которьiй сильно нервничал.
Я посмотрел на официанта, которьiй стоял возле нашего столика и барабанил пальцами по чеку вот так... - Пойдем наверх?
- Я подхожу к Акселю и говорю:
Скопировать
Those boys think they are such hotshots.
Get a few drinks in them, you'd think it was them up there flapping their wings.
Who's the photographer?
Тоже мне... сорвиголовы нашлись.
Зайдут бывалоча, накатят стопарик-другой... и пилоты летят под стол.
Кто снимал?
Скопировать
Whenever you threatened him over the air, man, he'd stick it right back in your face.
It was like his dick was flapping in the wing... and he liked to see if he could get an erection.
The guy had a little dick, but he liked to flap it out there.
Всякий раз, когда его оскорбляли в эфире, он - настоящий мужик - палкой отбивал обиду обратно.
Это было, как если бы у его члена вдруг отросли крыльях... и ему захотелось бы проверять, в состоянии ли еще он получать эрекцию.
У него был не слишком большой член, но он любил совать его везде...
Скопировать
I got it cut, Mom.
Mom, you're flapping your lips in vain.
Keith vacated.
Я подстригусь, мам.
Мама, все это без толку.
Кит на каникулах.
Скопировать
Forget it.
- Stop flapping.
Believe me, it's just what you need.
Забудь об этом.
- Без паники.
Поверь мне, это то, что тебе нужно.
Скопировать
It seems an unlikely pair sneaked into the high security base with a flock of birds.
You know, the flapping kind.
Have you heard about this kid and her birds?
Похоже, парочка незваных гостей прибыла на базу со стаей птиц.
Да-да, настоящих птиц
Вы когда-нибудь слышали об этой девочке и ее птицах?
Скопировать
These hotcakes
Flapping like a gun
Talkin' 'bout them hotcakes
Эти горячие пирожки
Колеблющиеся как пушка
Говорящие об их горячих пирожках
Скопировать
None of you pretty enough to be women. Here, Joe Bob.
Quit flapping your arms.
You look like a damn goose.
Не так вы красивы, чтобы быть бабами.
Эй, Джо Боб, хватит махать руками!
Ты похож на гуся, черт тебя побери.
Скопировать
Looks real pretty on you, Pete.
Pretty soon you'll be flapping your wings like an angel.
'Look out.'
Он тебе идет, Пит.
Скоро крылышками захлопаешь, как ангел.
Смотри...
Скопировать
I was wrong.
It's this... flapping approach.
You've designed your machine to mimic the way a bat or a sparrow flies.
Я ошибался.
Это похоже на махолет.
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
Скопировать
Fancy one?
What's all the flapping about?
You told the old man yet?
Пыхнем?
Что за колебания?
Ты уже рассказал старику?
Скопировать
All the chicken shit.
Flapping all over the place.
All right, everybody!
Вся эта дешевка.
Треплешься тут повсюду.
Ладно, внимание!
Скопировать
Pecksy and Flapsy I call them.
They're such comical creatures with their attempts at gentility, quacking and flapping about.
- I shall come and call on you there.
Я их звала Пекси и Флэпси.
Мы так веселились над их стараниями походить на дам из общества. - Я заеду навестить вас.
Обязательно.
Скопировать
The Canadian government has apologized for Bryan Adams on several occasions.
You Canadians are all the same, with your beady little eyes and flapping heads!
- You're trash. - I resent that!
Но-но! Канадское правительство несколько раз приносило извинения за Брайана Адамса.
Вы, канадцы, все на одно лицо! У вас бегающие глазёнки и дёргающиеся бошки!
Вы просто отбросы!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flapping (флапин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flapping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флапин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение