Перевод "виноградник" на английский
виноградник
→
vineyard
Произношение виноградник
виноградник – 30 результатов перевода
Знаете, какое выбрать, я вижу.
У меня свои виноградники.
М-м! Да что вы говорите.
How did you know how to choose it?
I own a vineyard.
Well, what fun!
Скопировать
Я хочу только спокойной старости.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
И если я иногда боюсь, то лишь за своих детей.
Now what I seek is only a tranquil end.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
If I'm sometimes still afraid, it's only for my children.
Скопировать
Пьеро тоже увлекался миражами.
Он грезил виноградниками и овцами, и даже планировал взять заем в банке "Сельхозкредит".
"Сельхозкредит" стал его навязчивой идеей, даже на трезвую голову.
Pierrot tend to see mirages too.
He was speaking vineyards, sheeps, he was thinking to take out a loan at the Farm Bank.
Even sober, the Farm Bank was his dread.
Скопировать
А вы где живете?
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик.
- Среди виноградников?
Where do you live?
In the Chanturgue hills. I was lucky enough to find a place to build a little house there.
- Among the vineyards?
Скопировать
Среди виноградников в Шантюрг, мне повезло найти в Клермоне клочок земли и построить домик.
- Среди виноградников?
- Среди виноградников, прямо в Шантюрг.
In the Chanturgue hills. I was lucky enough to find a place to build a little house there.
- Among the vineyards?
- That's right.
Скопировать
- Среди виноградников?
- Среди виноградников, прямо в Шантюрг.
А вы где живете?
- Among the vineyards?
- That's right.
And where do you live?
Скопировать
Сейчас мы сожжём твоё тело и погасим останки вином!
Лучшим фалернским вином из твоих виноградников!
Очень вкусным...
We'll burn your body now and extinguish the stake by the wine!
The best Falernian wine from your vineyards!
It is so good...
Скопировать
Что это за вино, вино Божие?
Из каких оно виноградников?
Где его можно найти?
What wine is that, the wine of God?
From what vineyards is it gathered?
In what wine-press may one find it?
Скопировать
Так же, как и много лет назад.
Сама обрабатывает свой небольшой садик и виноградник.
Не нуждается ни в чьей помощи.
She lives as she did countless years before.
She still has her land and her vineyard.
She doesn't depend on anyone.
Скопировать
Ровно в девять.
Это вино с ваших виноградников?
- А где именно они находятся?
At nine o'clock.
Is this wine from your land?
Where exactly?
Скопировать
"Порази ужасом, Господи, зверя...
"...оскверняющего твой виноградник.
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган...
"Strike terror, Lord, into the beast...
"...now laying waste to your vineyard.
"Let Your mighty hand cast him out of Your servant, Regan Teresa MacNeil...
Скопировать
Запах мяча.
Боже, я сразу вспоминаю сестру как мы с ней играли в прятки в винограднике дни напролёт, как ездили на
Единственное место, где нужно было быть вовремя, - это дома на обед.
Eau de ball.
God, this brings back a lot of memories of my sister. All-day games out on the vineyard, ride your bikes to the beach, eat bologna sandwiches...
Only place you had to be on time was dinner.
Скопировать
Гастон, занимайтесь своими усами.
У моего жениха виноградники, и его вино отлично продается.
-Заболела бабушка. -О!
Listen, Gaston, go fiddle with your moustache.
My fiance has a vineyard and his wine sells very well.
Grandmother is sick.
Скопировать
Наша Кейтлин тоже из энофилов.
Когда я была маленькой, у папы был свой виноградник.
Все дети пили свою газировку сразу же, а я давала ей подышать.
Our Caitlin is a fellow oenophile.
When I was little, my father owned a vineyard.
I would open a can of Hawaiian Punch and let it breathe.
Скопировать
Хороший урожай.
Некоторые считают, что Chateauneuf du Pape надо пить помногу, полагая, что оно с виноградников Папы.
Но это не так.
A good year.
Some say that Chateauneuf du Pape should be used for the mass, as it"s supposed to come from the pope"s vineyard.
But that"s a superstition.
Скопировать
Надо было пойти с Мэл.
Они с матерью будут летать на воздушном шаре над виноградниками.
На самом шаре я бы не полетел но мог бы ехать за ними на аварийной машине.
I should have just gone with Mel.
She and her mother are taking a hot air balloon through the wine country.
Well, not in the balloon, no, but I could've followed along in the recovery vehicle.
Скопировать
Вы их мыли?
Дэвид был совладельцем виноградника, так что его трудно удивить.
Вы изучали искусство в университете?
Have you rinsed?
David used to be part owner of a vineyard, so he's a tough audience.
Did you study art at school?
Скопировать
А потом, да, я немного преподавал на факультете искусства в Амхёрсте.
А потом, потом был виноградник.
Боже мой, какая жизнь!
And then, yeah, I did teach art at Amherst for a bit.
And then the vineyard.
My God, what a life! And you're still so young.
Скопировать
А земля, Маркус, земля -- черная, как волосы моей жены.
На южных склонах -- виноградник, На северных -- оливковая роща.
Дикие пони играют у дома. Дразнят моего сына. Он хочет быть, как они.
The soil, Marcus black Black like my wife's hair
Grapes on the south slopes, olives on the north
Wild ponies play near my house They tease my son He wants to be one
Скопировать
За дядю Цезара!
по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники
когда больше всего после работы мы хотели именно её.
Uncle Cesare !
Anthony, my dear Tonuzzo, you're so handsome and strong, and you look so American, but I still remember when, as a kid, you'd bring water to me and your dad, over there, in the vineyard,
peasants sweating for their masters.
Скопировать
Да. На самом деле это бразильское серра.
Очевидно, там, где раньше росли тропические леса, теперь выращивают виноградники.
Мне кажется, то, что происходит с тропическими лесами, - просто трагедия, они исчезают прямо у нас на глазах.
It's a Syrah, actually, from brazil.
apparently, they are growing grapes where the rain forests used to be.
I think it's so tragic about the rain forests. They're going so fast.
Скопировать
Видите?
Это итальянский виноградник.
А это японский сад.
See here?
This one is the vineyard italien.
And this one is the garden Japanese.
Скопировать
Это - пустынный оазис.
Это - итальянский виноградник. Он не закончен.
А это - японский сад.
Erm... this one's a desert oasis.
And this will be an Italian vineyard, when it's finished.
And this is a Japanese garden.
Скопировать
Муравьи?
у нас в этом году было нашествие полчищ муравьев на виноградники.
Мимо как раз проезжал Арт Гарфанкл со своим компрессором. Мы создали вакуум вокруг дома и высосали всех муравьев через парадную дверь.
Ants, huh?
We had quite a severe ant problem at the Vineyard this year.
I had Art Garfunkle come by with his compressor... and we created a total vacuum outside the house... and we blew the ants out the front door.
Скопировать
Шатонеф-дю-Пап.
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
В течение дня солнце нагревает камни, а ночью его тепло рассеивается по полям.
Chateauneuf-du-Pape.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
The sun heats the pebbles in the day. Then the warmth radiates during the night and the grapes ripen faster.
Скопировать
- Да.
А еще эти виноградники похожи на розарий.
Верно.
- Isn't it?
The fields look like rose gardens.
exactly.
Скопировать
И пусть каждый ест плоды виноградной лозы своей, и смоковницы своей. И пусть каждый пьёт воду из своего колодезя, пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля.
В землю хлеба и вина, в землю плодов и виноградников.
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
"And come out to me and eat thee every one of his vine and every one of his fig tree and drink ye everyone the waters of his own cistern... until I come and take you away to a land like your own land,
a land of corn and wine," Hindley, don't... "a land of bread and vineyards."
Stop it... "Beware, lest Hezekiah persuade you."
Скопировать
Отец попал под колеса арбы и умер.
Княэь отнял у матери дом и виноградник, а нас пригнал в усадьбу и сделал своими слугами.
Однажды к моему господину приехал гость.
My father was run over by a cart, and he died.
The Prince had appropriated our house and vineyard, and had my mother and me driven to his estate to be his servants.
One day my master had a guest.
Скопировать
Ничего у него не получится.
Для моего виноградника хорошо, а для его огорода этого не хватит.
Что это может означать?
It won't last.
Just enough for my vineyard, but not for vegetables.
"What do you think, Ugolin?"
Скопировать
Быстрее, ребята.
Нужно полить мой виноградник.
[ Адил ] Как вы умудряетесь оборонять страну, в которой... 5% населения контролируют 955 ее богатств?
Hurry up, boy.
My grapes are waiting for their water.
How can you defend a country... where 5% of the people control 95% of the wealth?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Виноградник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Виноградник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
