Перевод "воинская часть" на английский

Русский
English
0 / 30
воинскаяmartial military
частьpart unit department some portion
Произношение воинская часть

воинская часть – 26 результатов перевода

Туда, где он жил, или в какой-то военный городок?
Воинская часть, где вырос Уэс, была расформирована несколько лет назад Форт Эвелсон, в окрестностях Метрополиса
Тот же городок, где жила Лейн, когда училась в школе.
Somewhere he lived or --or was stationed.
The military base that wes grew up on was decommissioned a few years ago -- fort addleson,just outside of metropolis.
Sam lane was stationed there when lois was in junior high.
Скопировать
Для этого несколько фактов.
Во-первых, моя дорогая, я капитан королевской воинской части.
- Впечатляет?
- I have to acquaint you with certain facts.
In the first place, my dear young lady, I am a Captain in the Rendleshire Fusiliers.
- Very much.
Скопировать
Танцовщица?
Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема
- А семья не против?
A dancer, eh?
Miss Lester, His Grace has consented to the marriage of Captain Roy Cronin... of the Rendleshire Fusiliers to Myra Lester of Birmingham, Warwickshire, England.
- Not a speck.
Скопировать
Куато и его так называемая "бригада свободы" с помощью бомбардировки пытались открыть запечатанные пирамидальные шахты.
Воинские части Марса восстановили порядок незначительным применением силы и все повреждения стратегического
Закрыта 1 шахта.
Kuato and his so-called freedom brigade... claimed credit for this latest bombing, which attempted to reopen the sealed-off Pyramid Mines.
Mars military restored order with minimal use of force... and all damage to the strategic facility was repaired within hours.
No cameras!
Скопировать
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Сегодня президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями 45 офицеров воинской части сражающейся
Штирлиц записался на прием к Гиммлеру.
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Today the Presidium of the USSR Supreme Council awarded orders and medals to 45 officers of the French army unit .
Stirlitz asked for an appointment with Himmler.
Скопировать
Да.
Связан ли с появлением кометы отзыв воинских частей с наших баз за рубежом?
Наши солдаты возвращаются домой для поддержания внутренней безопасности и стабильности.
Yeah. Um...
Is... Is there a connection between the comet and the recall of American troops from abroad?
Our fighting men and women are coming home because we felt it prudent, in light of domestic security concerns, to have them available.
Скопировать
Этот рельс весит как минимум 30 килограмм.
Рельсы поступали из воинской части в Пуэнте-Альто.
Управление национальной разведки расправилось с доставлявшим рельсы - он слишком много говорил.
This rail must weigh around 30 kilos, at least.
The rails came from the Puente Alto barracks.
The rail carrier was murdered by the DINA, for talking too much.
Скопировать
- Впечатляет?
Капитан королевской воинской части не может жениться просто так.
Нужно заказать оркестр и так далее.
- Very much.
A Captain in the Rendleshire Fusiliers cannot marry casually.
It requires immense preparation, formality, etiquette. - I see it does.
Скопировать
- Это всё рутина.
Например, капитан королевской воинской части прежде чем жениться, должен получить разрешение своего командира
Это сложно?
- Is it?
For example... a Captain in the Rendleshire Fusiliers has to get the consent of his Colonel.
- Is that difficult?
Скопировать
Вступила в армию после 11 сентября.
Вернулась из Афганистана со своей воинской частью пару месяцев назад и получила воинскую награду.
За что?
She joined the army after 9/11.
Came back from Afghanistan with her unit about two months ago and received an army commendation.
What for?
Скопировать
Полковник СБР Лебедев.
Вчера вечером, на развилке, кто-то высаживался у воинской части?
-Вчера? -Да.
SBI Colonel, Lebedev.
Did anyone get off at the crossroads next to the military base yesterday night?
Yesterday?
Скопировать
Сергей Долганин.
Воинская часть 1348.
[Бабуля] Боже, какой красивый мальчик.
Dolganin, Sergey.
Military Base 1348.
Good God, what a handsome boy!
Скопировать
Для меня эти 2 года тянулись как 20 лет.
что собирается создать 5446 воинскую часть.
как я был взволнован.
For me this 2 years is like 20 years.
When I was young, I heard dad built the 5446 force.
You didn't know that I was so excited.
Скопировать
Никуда не выходи.
Из минометов была обстреляна воинская часть имени Виктора Бубаня.
Я сейчас не могу.
I did not go anywhere.
TheattacksbeganwiththeMuslimeveningabout08 {\i} amortarwasfiredmilitaryunitcalled Victor Bubanj .{\I}
Now I can not.
Скопировать
Я спрошу у Первой леди.
Что касается воинской части и протокола по месту расположения, если вы откроете страницу семь, вы увидите
Мы также организовали воздушную эстакаду ВВС США.
I'll take that question to the first lady.
As far as military presence and protocol at the site, if you'll turn to page seven, you'll see we've arranged a 21-gun salute, as well as six honor guards to fold the casket's flag before presenting it to the first lady.
(Volume fades) We've also confirmed a missing man aerial flyover by the U.S. air force.
Скопировать
Без проблем.
Понимаете, у нас тут не Гарвард, а воинская часть. Ну, ну, полегче, мужик.
Какой я тебе мужик?
Do him, Haywood.
Lady and gentlemen, it's show time!
Oh, show time at the Apollo.
Скопировать
- Моя репутация чиста, полковник.
Тогда Вы не будете возражать, если я наведаюсь в воинскую часть.
Копайтесь в навозе, сколько угодно.
I think you'll find my record's clear, Colonel.
Then you won't mind me having a word with some of the fellows from your former regiment?
Rake around in the manure as much as you like.
Скопировать
Руководство и командование... полковой комиссар Фомин,
капитан Зубачёв, лейтенант Виноградов, решило... объединить оставшиеся силы воинских частей... в сводную
Объединёнными силами сегодня ночью... 24 июня... идти на прорыв...
For the continued battle with the enemy... the commanding leadership, commissar Fomin,
captain Zubachev, lieutenant Vinogradov, has decided... to unite the remaining military units... into a joint group.
With combined forces... tonight, on the 24th of June, we are going for a breakthrough.
Скопировать
На позиции!
- Бартошице, воинская часть для священников]
Поправить каски, чтобы мозг у вас не вытек. Рядовой Новак!
Man the positions!
Fasten your helmets so your brains don't spill out.
Private Nowak, where's your helmet?
Скопировать
Спасибо, Фи.
Большинство воинских частей управляются гражданскими.
Проникнуть туда просто - обычные офисные здания, заполненные рабочими местами - кабинками.
Thank you, Fi.
Most military bases have a civilian admin facility nearby.
They're simple places... just office buildings filled with cubicles.
Скопировать
Спасибо.
Я знаю, что ты послал бронежилеты в воинскую часть Марка.
Мы хотели помочь армии и нам дали хороший совет. Мы будем продолжать в том же духе.
Thanks.
And I know you sent Mark's unit the body armor they needed.
The show's getting pretty good advice on the units that need it the most, so we'll keep doing that.
Скопировать
Да, сэр.
Тыловое обеспечение уведомило меня, что у них не предусмотрены огнетушители для воинских частей из доминионов
Поэтому согласно их рекомендации, я обратился в гражданскую фирму...
Yes, sir.
I was informed by Ordnance that there is no provision for fire-extinguishers for Dominion troops under an Imperial officer.
So, I applied, as advised, to a civilian firm...
Скопировать
Почему это так важно для вас?
Потому что ваша воинская часть это ваша семья.
И мы сами заботимся друг о друге.
Please. Why is this so important to you?
Because your unit is your family.
And we take care of our own.
Скопировать
ћы готовимс€ пересмотреть наши отношени€ с –оссией.
—Ўј посылает новые воинские части на Ѕлижний ¬осток, в ёжную јзию и на орейский полуостров.
ѕо мнению скептиков, тем самым мы ослабл€ем наши границы.
We're working to reset our relationship with Russia.
U.S. soldiers are being deployed with renewed conflicts in the Middle East, South Asia and the Korean peninsula.
Critics suggest this leaves our shores unprotected.
Скопировать
О, а кто останется здесь?
- Я поеду в воинскую часть.
- Тебе нужен лучший хирург.
Oh, or there's that.
- I'm gonna go with the military base, yeah.
- You need the better surgeon.
Скопировать
Мы должны провести более тщательные поиски...
Простите, но я не позволю гражданским обыскивать воинскую часть.
А как, по-вашему, я должен проводить своё расследование?
We need to conduct a more extensive search...
I'm sorry but I can't allow a civilian search on military grounds.
How do you expect me to conduct my investigation?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воинская часть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воинская часть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение