Перевод "воссоздавать" на английский

Русский
English
0 / 30
воссоздаватьrenew reconstruct reconstitute re-create
Произношение воссоздавать

воссоздавать – 30 результатов перевода

Декорации фильма.
как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали
Стефен, что с вами?
A movie set.
But like it was built by someone who couldn't quite grasp... what it was they were recreating.
Stephen, you okay?
Скопировать
Мыслящая молекула.
Он использует энергию, усваивая ее, чтобы не только копировать, но и воссоздавать и перестраивать любую
- Как же тогда у вас закончилось топливо?
It is a thinking molecule.
It uses the energy it absorbs... not only to copy but to recreate and restructure any given substance.
And yet you still ran out of fuel?
Скопировать
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Скопировать
А насколько важна здесь роль воображения?
Роль воображения в том, чтобы воссоздавать.
Потому что ваши воспоминания частичны.
Is the role of imagination important?
The role of imagination is of recreating
Because what you remember is partial
Скопировать
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон.
названием "Дискурс"... прошу прощения, "Введение в дискурс недостатка реальности", в котором предлагал воссоздавать
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to 'the magic capital of Europe', as Breton calls it.
Brcetco wrcotce a tcext ca cecd D scourse sorry, lntnoduction to the Discounse on the Paucity of Reality in which he suggested that you might fabricate objects that came to you in dreams, and that these objects, which were...
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
Скопировать
Очевидно, он вновь переживает ночь Танцев Седи Хоукинс, когда он убил мисс Ньюман.
Это, это характерно для духов, делать это... воссоздавать трагедию.
Если Старшую школу Санидейла закроют навсегда, значит мы автоматически получим дипломы?
He's reliving the night of the Sadie Hawkins Dance when he killed Miss Newman.
It's, it's common enough for a spirit to do this - to... recreate a, a tragedy.
Hey! If Sunnydale High shuts down for ever, do we automatically graduate?
Скопировать
Таким образом, психоделические чирлидеры Восточного и Западного побережий в течение 60-х так и не увиделись.
Теперь Лири переехал на театральную сцену Нью-Йорка, где с помощью музыки и света воссоздавал опыт употребления
Для того, чтобы "включиться" нужен ключ, который поможет воссоедениться с неврологической, чувственной и клеточной информацией, находящейся в хранилище, которому 2 миллиарда лет и которое мы называем "тело".
So the psychedelic cheerleaders from the East and West coasts didn't meet at all during the 1960s.
Leary now took his message to New York's theatre land with a music and light show to recreate the LSD experience.
To turn on you have to have a key to get in touch with the neurological, sensory and cellular information that you got stored in that 2 billion year old receptacle you call your body.
Скопировать
Ты знаешь, что это значит?
Когда Джош узнал, что это я все те недели воссоздавала его детское одеяло, он понял, что я одна знаю
Хм, в смысле, что ты будешь делать?
Do you know what this means?
When Josh found out that I was the one that spent all those weeks recreating his special childhood blanket, he realized I was the one that knows his heart, which means I'm the reason he called off the wedding! Now what am I gonna do?
What do you mean what are you gonna do?
Скопировать
Я должен прояснить одну деталь.
Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше.
Мы хотим построить что то новое, лучшее.
One thing I should make clear.
We have all agreed we're... we're not out to reconstruct the world as it was.
We want to build something new, better.
Скопировать
Однако с развитием животных и изменением окружающей среды, менялись и органы чувств.
Появились механизмы, позволяющие расшифровывать вибрации и реагировать на свет, воссоздавать трехмерные
и запустившие рост мозга, способного обрабатывать такое количество данных.
But as animals evolved, and their environments became more complex, their senses evolved with them.
Developing the mechanisms to let them decode vibrations and detect light.
Allowing them to build three-dimensional pictures of their environments, and stimulating the growth of brains that could handle all that data.
Скопировать
Некоторые люди обращают внимание только на внешность.
Убийца мог воссоздавать сцены Великих Мастеров.
Чуткий сон" Мин Кван Хо
Some people only look skin-deep.
The killer could be recreating scenes from all the Grand Masters.
"Nocturne" - Min Kwang Ho -
Скопировать
Он знал, что она засыпает с включенным телевизором.
Он воссоздавал эти условия в двух предыдущих случаях, потому что.. первых два изнасилования были репетициями
Пробные попытки.
He knew that she fell asleep with the TV on.
He re-created those conditions in the previous two scenes, because... the first two rapes were rehearsals.
Practice runs.
Скопировать
Садоводству учил меня отец.
Он научил меня видеть красоту и воссоздавать ее, не как задачу, больше как акт веры.
Он сказал мне, что Бог в начале поселил нас в саду, затем мы потеряли Эдем, на поиск и воссоздание которого были обречены, но только некоторые наделены этим знанием.
My father taught me gardening.
He encouraged me to see beauty and re-create it, not as an exercise, more as an act of faith.
He told me that God put us first into a garden, and when we lost Eden, we were fated to search and reinvent it again, but only some of us have the gift of knowing this.
Скопировать
Чип может то, что никто не ожидал.
Я могу мысленно воссоздавать виртуальные снимки событий и переживать эти события заново.
Даже больше.
It's something the chip does that nobody expected.
I can create a virtual snapshot of an event in my mind and then walk through it.
But it's more than that.
Скопировать
А если в будущем ученые...
А если они смогут воссоздавать нас по нашей ДНК?
Я буду говорить прямо.
I mean, what if in the future, the scientists...
What if they can reconstitute ourselves through our DNA?
I want to be clear with you.
Скопировать
?
Мы будем воссоздавать преступление?
Вы будете моим папой, а вы - моей мамой. И вы - тем, кто звонил по телефону.
Are we gonna re-enact the crime?
You be my dad, and you be my mom, and you be the man on the phone.
Скопировать
Вы будете моим папой, а вы - моей мамой. И вы - тем, кто звонил по телефону.
Мы будем воссоздавать преступление?
Если это сможет тебе помочь.
You be my dad, and you be my mom, and you be the man on the phone.
Are we gonna re-enact the crime?
If that would help you.
Скопировать
Как-то давно вы сняли передачу про мою семью.
Майк говорил про эпизод шоу "Скандалисты", где под отвратительный закадр воссоздавались криминальные
Права на историю всё еще у вас?
There's a television show, was it, that you made about my family.
Michael was referring to the George Bluth Sr. episode of a horribly narrated crime reenactment series called Scandalmakers that Carl had directed years earlier.
Did you retain the rights to my father's story?
Скопировать
Я скорее заинтригована.
Знаете, капитан, я переехал в эту колонию потому, что она воссоздавала Шотландию, но , должен признать
Какого черта здесь творится?
I'm just intrigued.
You know, Captain, I moved to this colony because it was a re-creation of Scotland but I must admit it's getting to be a little too realistic.
What the hell is going on?
Скопировать
Я приказываю тебе. Я прямо терпеть не могу, когда ты одеваешь костюм Бога.
Джордж-старший всегда одевал костюм Бога... на ежегодном празднике живых картин, когда они с Бастером воссоздавали
А вдруг я больше никогда не смогу протянуть руку и коснуться его руки?
I really hate it when you put on the God costume.
George Sr. had always worn the God costume at the annual Living Classics pageant where he and Buster recreated Michelangelo's The Creation of Man.
What if I never get a chance to reach out and touch that hand of his again?
Скопировать
Что ты хотела бы сделать?
Келсо, я думала что ты будешь воссоздавать картину.
Я направляю картину в нужное русло.
- Okay. Do you wanna make out?
Kelso, I thought you we were creating the scene.
I'm taking the scene in a new direction.
Скопировать
Ага, я каждый день хожу по нему в колледж.
Никогда не воссоздавай места, которые у тебя в памяти.
- Всегда придумывай новые.
Yeah, I cross it every day to get to the college.
Never re-create places from your memory.
Always imagine new places.
Скопировать
В то время как остальные пытаются использовать знанию настоящего, чтобы объяснить "отключку", наш отдел пытается собрать в одно целое информацию, полученную из непосредственно самих видений.
Проект "Мозаика" собирает описания видения сотен тысяч людей по всему миру, позволяя нашему отделу воссоздавать
Полагаю, что это происходит без предварительного одобрения или надлежащего уполномочивания. - Это приносит результаты.
While others are using what they know of the present to explain the blackout, our office is trying to consolidate information gleaned from the flash-forwards themselves.
The Mosaic collective has gathered the visions of hundreds of thousands of people all around the world, letting our office construct a picture of what the world will look like on April 29th, 2010.
A tact, I believe, you've taken without prior approval or proper authorization.
Скопировать
Я бы сделал все что мог, чтобы вызвать эти чувства.
Знаешь, не всегда нужно воссоздавать точную ситуацию.
Главное, чтобы воссоздать элементы, которые привели к этой ситуации.
I would do whatever I could to summon those feelings.
You know, it's not always about recreating the exact situation.
It's about recreating the elements that led To the situation.
Скопировать
Сестра, мать, отец.
Он воссоздавал их смерти.
Десятилетие за десятилетием.
Sister, mother, father.
He's recreating their deaths.
Decade after decade.
Скопировать
Джек-пот?
По правилам... скульптуры должны воссоздавать национальные и социально-экономические особенности которые
Этот парень воспользовался этим потом.
Jackpot,huh?
The rules stated that the sculpture should recreate the ethnic and socioeconomic diversity that make the city so vibrant and alive
This guy was following them to the letter
Скопировать
Да, это тяжело.
Пытаться воссоздавать подобие нормальной жизни, но в глубине души терять надежду, что это мучение когда-нибудь
Я свою жизнь представлял совсем не такой.
Yeah, that's hard.
Trying to piece together some kind of normal life, but down inside you're losing all hope that the suffering is ever gonna end.
This is not what I had in mind for my life.
Скопировать
Мы не можем его продать.
Нам нужно его сохранить, любить и полировать его, и брать его лишь изредка, когда мы ходим в парк и воссоздавать
Грустно, что звучит это так великолепно.
We can't sell it.
We have to keep it and love it and polish it. Take it out occasionally when we go to the park and reenact our favorite scenes from the movies.
It's sad how great that sounds. Guys, it's stolen.
Скопировать
Кацураги-сан.
Сейчас не время воссоздавать МК девушек.
Не забирайте ее. Верните мне инструктора Миками.
Katsuragi-san
You can't revive the team now You will be too old for being the MK Girls
Don't take instructor Mikami away, give her back to us
Скопировать
Я знаю, как это сделать по-особенному.
Я тебе уже говорил, что мы не станем воссоздавать свадьбу из "Звуков Музыки".
Да, ты мне совершенно ясно дал это понять.
I know how to make it special.
I told you, we are not re-creating the wedding from The Sound of Music.
Yes, you made that brutally clear to me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воссоздавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воссоздавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение