Перевод "во-вторых" на английский

Русский
English
0 / 30
во-вторыхsecondly in the second place
Произношение во-вторых

во-вторых – 30 результатов перевода

Я зашью надрез, Никки.
Пока я отнесу вашего ребенка во вторую операционную.
Где я займусь его сердцем.
And I'll stay behind to close your incision,nikki.
While I bring your baby to O.R.Two.
Where I'll work on your baby's heart.
Скопировать
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову:
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
I ask you a final time, before the awful penalties are exacted upon you:
Скопировать
Во-первых, Ваша просьба не имеет смысла.
Во-вторых, я не могу вывернуть себя наизнанку.
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
In the first place your request makes no sense.
In the second place I can't turn myself inside out.
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Скопировать
Во-первых, аау.
Во-вторых, если ты действительно хочешь помочь, не вмешивайся, прошу.
Я пойду искать нападавшего... с тобой или без тебя.
First, ouch.
Second, if youreally want to help, just stay out of it,please.
I'm gonna findlana's attacker... with or without you.
Скопировать
Во-первых, звонил твой босс по поводу того, что ты свалил с ядерных учений, и он орал.
Во-вторых, у меня важное замечание,
- Я не твой секретарь.
First of all, your boss called about you leaving during the nuke drill and he was shouting.
Second of all, interesting footnote,
- I'm not your secretary.
Скопировать
...а в справедливости, и это важно.
А во-вторых, ссоры не было.
Арлин, забыла, каково тусоваться с Джулией-Джунгли?
It is about the pain in the ass of scoring.
And two: We're not really fighting.
Arlene have you forgotten what hanging out with Jungle Julia's like?
Скопировать
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь: рубашка, ремень, штаны... Ладно
А во вторых, я думаю тебе следует узнать кое что о том какой я на самом деле итак, слушай я не такой
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Well first of all if we're going to make it... not a jumpsuit shirt, belt, pants... oh O.K.
Secondly I think it's time you knew the real me... all right here we go I'm not like normal people
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
Скопировать
"Команда Бартовски" выходит в свет, а?
Ладно, во-первых, должность еще не моя, и во-вторых, не надо так много воображать.
Это всего-лишь повышение зарплаты на 2 доллара в час и переход в отдел электроники, и это даже не дает мне собственного места на стоянке.
Team Bartowski moving up in the world, huh? Ha-ha-ha.
Okay, first of all, it's not mine yet. Second, you can ease up on the enthusiasm.
It's only a $2-an-hour raise at an electronics store. And it doesn't even give me my own parking space.
Скопировать
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
И то, почему ты втискиваешь свой третий размер во второй.
- А ее сыпь?
I'm what? Explains the nausea, abdominal pains, fever.
And why you're stuffing your 36Cs into a 34B bra.
And her rash?
Скопировать
Но у Сатоямы-сан был проломлен череп и обширное кровоизлияние в мозг.
Сердце Сатоямы остановилось во второй раз, но доктора реанимировали его.
Когда позвонили из полиции, его невеста, Мацумото Мегуми, ждала его в ресторане.
But Mr. Satoyama's skull had been caved in... with massive cerebral hemorrhaging.
Mr. Satoyama's heart stopped a second time but doctors revived it.
Meanwhile, his fiance, Megumi Matsumoto... sat waiting for him at a restaurant... when the police called.
Скопировать
Мы на правильном пути?
Я уже во второй раз вижу это дерево.
Какое дерево?
Are we even going the right way?
I think we passed the same tree twice.
What tree?
Скопировать
Ладно. я прав?
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
Yes. Didn't you say the reason why you bought the building was because someone said she found the rooftop there most comfortable?
Investment purpose is the first priority. When someone came back, she might prefer to rest there than Yangpyeong villa. That was the second priority.
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
Скопировать
Во-первых, я проникла лишь наполовину.
Во-вторых, что касается взлома, вы не знаете о моих намерениях. украсть ваши бланки рецептов.
Теперь знаю.
First of all, I only half-entered.
And second of all, as far as the breaking goes, you have no idea of my intent to steal your prescription pad.
I do now.
Скопировать
Я на твоем месте отыскала бы этого полицейского, и все зубы ему повыбивала молотком.
Во-вторых, все уже закончено.
А в третьих, у них там все рожи одинаковые – как я его найду?
If I were you, I'd find him and knock out a few of his teeth with a hammer.
Well, it's the past now.
More importantly, all those guys looked the same. So there's no way I'd ever find him.
Скопировать
- Что, Шести?
- Если три во второй степени - это девять, то сколько будет три в третьей степени?
- Сынок, сейчас не время для математики.
- What is it, Hex?
- If three to the second power is nine, - what is three to the third power?
- Son, this isn't a good time for a math lesson.
Скопировать
"Огромное самолюбие, извини".
Во-вторых, найди новую работу.
Ты ничего не продашь, если позволишь людям управлять своим планом работы.
"Huge ego, sorry."
Second, find a new career.
You're never gonna sell anybody if you let them control the agenda.
Скопировать
У тебя не получится попасть в команду.
У тебя не получится перейти во второй класс.
Теперь мне говорят, что у меня не получится вернуть обратно клиентов с помощью старомодных способов вести бизнес.
"You can't be on the team."
"You can't move on to second grade."
Well, now they're telling me that I can't win back clients using old fashioned business methods.
Скопировать
В первый раз за любителя азартных игр.
Во второй раз за любителя выпить
В третий раз за мужчину, любившего других мужчин.
The first time to a man who liked to gamble.
The second time to a man who liked to drink.
The third time to a man who liked other men.
Скопировать
Они - большой позор.
Тебе расскажут ВСЁ, чтобы попасть во вторую...
Бейсбол лигу, лигу... И уверены, что победят
They're such a big disgrace.
They will tell you anything to get to second...
Baseball, baseball, he thinks he's gonna score.
Скопировать
Они - большой позор.
Тебе расскажут ВСЕ чтобы попасть во вторую... бейсбол лигу, лигу и уверены, что победят.
Если им все разрешать, ты будешь...
They're such a big disgrace.
They will tell you anything to get to second... Baseball, baseball, he thinks he's gonna score.
If you let him go all the way, then you are a...
Скопировать
Это история, где даже не надо много слов.
Три строки, 5 слогов - в первой, 7 - во второй и 5 в последней.
- Пять, семь, пять.
It's a story, just with out so many words.
Three line, five syllables in the first seven in the second and five in the last.
- Five, seven, five.
Скопировать
Только три.
В первой строке должно быть пять слогов, во второй - семь и в третьей - пять.
Вот так вот все они выглядят.
Just three lines.
In the first line there are five syllables, in the second seven, and in the third five.
That's they way they all have to look.
Скопировать
А на что я буду жить? Перестань. Неужели ты будешь продолжать горбатиться?
Во-вторых, приобрёл телевизор с огромным экраном и разными примочками.
Ты не смог бы мне дать взаймы?
first, I want to buy Audi second, I want to buy the big screen third, I want to change the wardrobe. and fourth fourth, I want to go fishing of course, invite all my friends of course
if I can have the loan, that will be good i like some thing come on, how many do you want?
what do you do with it?
Скопировать
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных
И на сегодняшний день это снова сильнейшая военная держава в Европе.
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Until today when her forces cleared war and mimicked battle, Germany is seen again to be one of the great armed powers of Europe.
Скопировать
Прошу вас, не мучайте меня.
Я и так расскажу вам, что бьlло во второй части.
Не надо.
I beg you, do not torment me.
And so I'll tell you what was in the second part.
Do not.
Скопировать
Во-первых, это намного вкуснее, чем грязь.
Во-вторых, и это главное, - очень сложно объявлять джихад, когда рот заполнен арахисовым маслом.
Во-вторых... Или в-третьих, для тех, кто если считает...
Number one, it tastes a shit load better than dirt.
Number two and more importantly, very difficult to have a call to Jihad with a mouth full of peanut butter.
Secondly, or thirdly, for those keeping track...
Скопировать
Джонни извинялся за всю фигню что натворили во имя господа. Гавно что случалось во имя господа.
К примеру во Вторую мировую войну , Папа Пий XII Должен был извиниться, Точнее не извиниться, а наказать
С кроличьими ушками.
Johnny was apologising for things done wrong in the name of God, shit that happened in the name of God.
Like during the Second World War, Pope Pius Xll was supposed to apologise, not apologise, castigate Hitler for being a "genocidal fuckhead".
With bunny-rabbit ears.
Скопировать
Потому что мы бы этого не вынесли.
Но давайте вернемся к Богу, который решил во второй раз сотворить мир.
Он создал людей и поселил их на Землю. Но они стали поклоняться ложному идолу и они отливали коров из золота.
Because we couldn't have stood for that.
Let's flip back to God, who has a second go at making things.
He makes human beings and puts them on earth but they worship false idols and cows made of gold.
Скопировать
- Кейти однажды уже стала жертвой.
Если я дам показания, она не станет жертвой во второй раз.
- Ты представляешь Народ штата Нью-Йорк, а не Кейти Толливер.
Your job is to prosecute crime. Katie has already been victimized once.
My testimony can prevent her from being victimized a second time.
You represent the People of the State of New York, not Katie Tolliver.
Скопировать
Теперь Мими собирается сама налить себе кофе и сесть подальше от тебя, и она обещает, что как только закончит, она ополоснет свою собственную чашку и уйдет.
Во второй раз я позволяю себе это сделать.
- Сделать что?
Now Mimi is going to pour herself a cup of coffee and sit over here way far away from you, and she promises, just as soon as she's done, she will rinse out her own cup and leave.
This is the second time I let myself do this.
- Do what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов во-вторых?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы во-вторых для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение