Перевод "всю ночь напролёт" на английский

Русский
English
0 / 30
всюeveryone everybody everything all the whole of
ночьnight
Произношение всю ночь напролёт

всю ночь напролёт – 30 результатов перевода

Как обычно.
И даже всю ночь напролет...
Но ее нет именно во время завтрака!
As usual
This mania, she has the entire day for riding, even at night
She chooses when to have breakfast
Скопировать
Мерзкая работа.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Эй?
That's a miserable occupation.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
Hey?
Скопировать
- Ночью началось.
Не спал всю ночь напролёт.
Здравствуйте, товарищи.
Since last night.
I did not close my eyes till today.
Hello comrades.
Скопировать
Никак...
И всю ночь напролет...
Всю ночь...
Can you? You can't.
And it's all night long.
All night.
Скопировать
Выигрыш для тебя не имеет значения - какая может быть тебе польза от выигрыша.
чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
Winning doesn't matter to you, for what would winning mean to you anyway.
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
There is something about this game that fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque twigs which drift slowly across the surface of your cornea.
Скопировать
Ты очень умный.
Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться
Ты зарабатываешь большие деньги?
CLEVER, CLEVER MAN.
OF COURSE, MY FACE DOESN'T GET TIRED SO I CAN KEEP GRINNING AWAY ALL NIGHT AND NEVER HAVE TO SMILE AT ALL.
DO YOU MAKE FABULOUS AMOUNTS OF MONEY?
Скопировать
А кто сделал железный , что купил этот рис?
Мы работаем тех сильфон всю ночь напролет!
Я хотел бы увидеть, где вы работаете, , если вы не возражаете...
And who made the iron that bought that rice?
We work those bellows all night long!
I would like to see where you work, if you don't mind...
Скопировать
Но потом проснулась.
И всю ночь напролёт мы говорили.
А теперь мы просто без ума друг от друга!
But then she woke up.
And we stayed up all night talking.
And now we're crazy about each other!
Скопировать
Спасибо.
Ты слышал, как он храпел всю ночь напролет?
О нет.
Thanks.
He snored all bloody night!
Oh man!
Скопировать
Когда это я сделал?
Что для тебя означает - всю ночь напролет?
Это фигура речи.
When do I do that?
What does all night long mean to you?
It's a figure of speech.
Скопировать
Как она и подтвердила под присягой, они были замечательными друзьями.
Не было ничего притворного в том, как они смеялись всю ночь напролет.
Это уже нечто, не так ли?
As she testified to, they were fantastic companions.
There was no sham in the way they laughed all night.
That's something, huh?
Скопировать
"ƒоброе утро
"ћы танцевали всю ночь напролет
"ƒоброе утро ƒоброе вам утро ƒоброе утро
JUDY GARLAND ON TV:
Good morning We've danced the whole night through
Good morning, good morning to you JAMES:
Скопировать
Сел за свой столик.
Приятель, я сидел там всю ночь напролет.
В конце концов неплохо оторвался, набрал 500 баксов фишками, чуть карман не лопнул.
Sit at my blackjack table.
Man, I am there for the whole night.
Finally I get up so big I got five hundred dollar black chips in my pocket.
Скопировать
Я никогда не представляла, сколько радости это вам доставляет.
понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю
Честно говоря, я не понимаю, как Курзон справлялся с своими обязанностями.
I never realised how much joy it gives you.
And I never understood how much joy you humanoids experience in things like eating, drinking... staying up all night playing tongo.
I don't see how Curzon ever managed to get any work done.
Скопировать
Если тебе не нужны деньги, может, тогда выпьешь?
Ты ведь не собираешься работать всю ночь напролёт?
Хорошо.
If you won't take money, how about a drink?
You can't work all night.
All right.
Скопировать
Хорошо скажу Он был настоящим жеребцом Дэвид
Мы делали это всю ночь напролет
Тебе это нужно?
All right, I'll tell you. You know what? The man was a fucking stallion, David.
Is that what you want me to say? We did it all night long.
-Does that do it for you?
Скопировать
Постоянно звонить им и вешать трубку,когда они ее снимут.
Посылать им пиццу и заказывать такси к их дому всю ночь напролет.
Немного погодя они скажут, "Лучше бы этот парень нас убил.
Constantly calling them and hanging up when they pick up the phone.
Sending pizzas and taxis to their house all night long.
After a while they go, "l wish this guy would kill me.
Скопировать
Рабочая сила находится при фабрике. В неограниченных количествах.
Вы можете приказать им работать хоть всю ночь напролёт.
Ваши требования к рабочим, какими бы они ни были прежде... останутся в силе.
Since your labor is housed on-site, it's available to you at all times.
You can work them all night if you want.
Your factory policies, whatever they've been in the past, they'll continue to be. They'll be respected.
Скопировать
Потому что все в Нью-Йорке знают, что здесь автомобилей больше чем парковочных мест.
Вы видите, что машины ездят по Нью-Йорку всю ночь напролет.
Это как игра "музыкальные стулья", только никто не может сесть с 1964-го года.
Everybody in New York City knows there's gotta be way more cars than parking spaces.
You see cars driving in New York all hours of the night.
It's like musical chairs, except everybody sat down around 1964.
Скопировать
Что может быть сложнее.
Я могу стоять здесь и общаться с вами всю ночь напролёт, но один на один... я ужасен.
Есть в общении пара моментов, которые не укладываются у меня в голове.
Hardest thing in the world.
You know, I can look at you, guys, I can communicate to you all night, but one on one... I'm terrible.
Just the certain things about communicating that really bother me.
Скопировать
Они парковались у огнетушителей, но их никогда не штрафовали.
Летом, когда они играли в карты всю ночь напролёт никто никогда не звонил копам.
Tони Cтэкc.
They parked in front of hydrants and never got a ticket.
When they played cards all night nobody ever called the cops.
Tony Stacks.
Скопировать
Я их поимел обеих в потайном месте.
Мы пародировали Гитлера, пили всю ночь напролёт.
Один мой друг, тоже еврей...
And I had both of them in the hiding place.
We mocked Hitler and drank all night.
A friend of mine, also a Jew...
Скопировать
Парень из гостиницы Асано, я с ним была пару недель назад.
Трахался со мной всю ночь напролёт.
Наверное просто похож на него.
The guy at the Asano Inn a couple weeks ago.
He was all over me all night long.
It probably just looks like him.
Скопировать
извращённых удовольствий.
Почему вы мечетесь всю ночь напролет, как дикий зверь?
Не делай этого.
I swear I never took any perverted pleasure.
Why are you roaming around all night long like a wild beast?
Don't do it.
Скопировать
- А, вот почему!
Верно, всю ночь напролет пела. Она меня так напугала.
Никогда не забуду тот вечер.
So that's it!
"Ungrateful Heart" all night
I didn't sleep a wink.
Скопировать
В самом деле!
Я только и мечтаю о тебе Всю ночь напролет
И на рассвете я продолжаю мечтать о тебе
Really.
All I do is dream of you The whole night through
With the dawn I still go on Dreaming of you
Скопировать
Жизнь была песней Появилась ты, и вот
Я не заснул Всю ночь напролет
Если бы я посмел мечтать о любви твоей
Life was a song You came along
I've laid awake the whole night through
If I but dared To think you cared
Скопировать
Поворачивайся, пой.
Работай и смейся всю ночь напролет.
Рабочие простодушные.
Hep. Swing that sledge Sing that song
Work and laugh the whole night long
You happy-hearted roustabouts
Скопировать
И тебе и тебе и тебе!
Доброе утро, доброе утро Мы проболтали всю ночь напролет
Доброе утро, доброе утро всем вам!
And you and you and you
Good mornin ' Good mornin ' We've gabbed the whole night through
Good mornin ' Good mornin ' to you
Скопировать
Они заплатили всего лишь 7,5 тысяч лир за весь улов.
Мы рыбачили всю ночь напролет, и это все, чего мы заслужили?
Так было всегда, никуда от этого не деться.
We had 22 pounds of large mackerel... and got 7,750 lire. Always the same old story.
We work all night, and they benefit.
It's always been like this, as long as I can remember. It can't go on like this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всю ночь напролёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всю ночь напролёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение