Перевод "вырастать" на английский
Произношение вырастать
вырастать – 30 результатов перевода
Глупости.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Nonsense.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Скопировать
Из смерти во имя свободы - свобода всегда рождается.
Потому что из семян цветов всегда вырастают цветы. Потому что в гнезде всегда вылупляется птенец.
Моя страна привыкла к страданиям, Её всегда старались разорвать на части,
From death for freedom, freedom springs up"
"As the flower's seed springs up the flower, As the nest hatches out a little bird"
"My country knows suffering a victim she always was, always mangled"
Скопировать
Да ну, они там всё едят из банок...
Первой римской статуей был этот изъеденный временем камень, вырастающий из земли прямо на выезде из города
Позднее, в школе, нам рассказывали о Риме и другие интересные истории.
They eat everything out of cans over there.
The first image of Rome was a centuries-old stone rising out of the field just outside my hometown.
Later on, at school, we were told other interesting things about Rome.
Скопировать
- Оторви его!
- Я отрывал, но он все равно вырастает.
- Отрежь ножом!
Bite it off!
I bit, but it will still come out again.
Using knift to cut it off!
Скопировать
Они особенные.
Каждые два года из них вырастает цветок, который отнюдь не радует глаз, но обладает такими свойствами
Их обнаружил один испанский монах. На вид ему не дашь больше сорока лет. На самом деле ему более ста лет.
They produce a repulsive red efflurescence, but it has miraculous virtues.
It was discovered by a Spanish monk who experimented it many times on himself.
Nobody in the world could say that man is over 40, but he actually is over one hundred.
Скопировать
В твоём возрасте, Смит, ты можешь уже замечать некие перемены в своём теле.
Волосы вырастают там, где их раньше не было.
Возможно, у тебя уже было извержение семени.
At your age, Smith, you may have noticed certain changes taking place in your body.
Hair growing in places it wasn't before.
You may have been having what are called "wet dreams".
Скопировать
Эта тварь эта чертова тварь она вырастет снова.
Они всегда вырастают снова.
Джек, послушай меня.
The thing of it is the damn thing of it is they grow back.
They always grow back.
Jack, listen to me.
Скопировать
Затем, мне кажется, вселенная решила, что, чтобы ценить жизнь чтобы было развитие и рост, жизнь должна быть коротка.
Поэтому последующие поколения вырастали, старели и умирали.
Остались только те, кто родились первыми.
Then, I think the universe decided that to appreciate life for there to be change and growth, life had to be short.
So the generations that followed us grew old, infirm, died.
But those of us who were first went on.
Скопировать
Сан, смотрите!
Даже если они вырастают снова, они не будут в лесу оленя Бога.
Дорогой Бог умер!
San, look!
Even if they grow back, they won't be the Deer God's woods.
The Dear God is dead!
Скопировать
Ну пока рано судить, не так ли?
И из маленьких желудей вырастают могучие дубы.
И еще, я уже сплю с Джонатаном.
Still, it's early days, isn't it?
And from little acorns, mighty oaks do grow.
And the other thing is, I'm already sleeping with Jonathan.
Скопировать
Не знаешь, что случится?
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, еще гуще и темнее.
-Бабушкины сказки. -Ой ли?
Don't you know what's gonna happen?
Every time you shave it, it's gonna come in thicker and fuller and darker.
-Oh, that's an old wives' tale.
Скопировать
Ты Джимми Стюард, а я Кларенс.
"Каждый раз, когда кто-нибудь пукает... у демона вырастают крылья."
Опс, двойной. Убирайся от меня, вонючий червь!
You're Jimmy Stewart, and I'm Clarence.
"Uh, well, well, every time somebody farts, a demon gets his wings." Oops, twins.
Get away from me, you fudge-packing midget!
Скопировать
Если сравнить систему чисел с человеческой жизнью, ...то эскимосы - это натуральные числа, неделимые, положительные.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
Вы знаете математическое соответствие для тоски?
To me, the number system is like human life. First you have the natural numbers, the ones that are whole and positive, like the numbers of a small child.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Do you know the mathematical expression for longing?
Скопировать
И наслаждаться этим в тишине
Трава хороша Вырастает высокой
Оплетает ножки стульев Она убивает наш страх
And enjoy it in silence
The grass is good lt grows tall
Entwining chair legs lt kills our fear
Скопировать
Я слышал, что дети вас любят.
Но когда они вырастают...
И я знаю почему. Я слишком много говорю что и как им делать.
I heard you're really great with kids.
I get along great with them when they're little... but I just drive 'em crazy when they get older.
I can see why too, you know, because I just tell 'em too much.
Скопировать
Я и сам, когда шкетом был, газоны косил.
А лучшее, чёрт его, в тех газонах то, что они вырастают заново.
После пяти тут можно находиться только с моего разрешения.
I cut the Lawn of guy.
While there is nothing best in the world ... that the green grass and the best grass ... which is always increases again.
Much ado about here after 5 ... without talking to me first.
Скопировать
У нас есть гораздо более важные заботы, о которых следует подумать.
Большие заботы вырастают из маленьких.
Вы выращиваете их, питаете их слезами, удобряете их равнодушием.
We have a lot bigger concerns here.
Big concerns grow from small concerns.
You plant them, water them with tears, fertilize them with unconcern.
Скопировать
Вы выращиваете их, питаете их слезами, удобряете их равнодушием.
Если вы игнорируете их, они вырастают.
Я достаточно долго игнорировал эту проблему.
You plant them, water them with tears, fertilize them with unconcern.
If you ignore them, they grow.
I have ignored this problem long enough.
Скопировать
Осенью листья опадают, они осыпаются и становятся частью почвы.
А на следующий год деревья впитывают полезные вещества и листья вырастают вновь.
Хватит!
The leaves fall in the autumn, and they crumble and become part of the soil.
And next year, the tree sucks up all the goodness and turns it into new leaves.
Stop it!
Скопировать
Чувствуется свобода.
Вы вырастаете, пряча свой Плейбой, стараетесь, чтобы не слиплись страницы.
Задаетесь вопросом, не с отклонениями ли вы.
- Yes. It's liberating.
You grow up, hiding with Playboy, trying not to get the pages sticky.
You wonder if you' re a deviant.
Скопировать
Не знаешь, что случится?
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, гуще и темнее.
Бабушкины сказки.
Don't you know what's gonna happen?
Every time you shave it, it's gonna come in thicker and fuller and darker.
Oh, that's an old wives' tale.
Скопировать
Отвали.
Они так быстро вырастают.
Джени, настало время нам поговорить.
Sod off.
They grow up so fast.
Janey, I think it's time we had a talk.
Скопировать
Надеюсь, ты будешь всегда думать обо мне, как о своей матери.
Когда мы вырастаем, мы съедаем своих матерей!
Земляне!
I hope you'll always think of me as your mom.
When my species grows up, we eat our moms.
People of Earth...
Скопировать
Мы их держим как домашних животных.
А когда они вырастают слишком большими, спускаем их в субканализацию.
Говорят, что там живет жуткая раса субмутантов.
They're our pets.
When they grow too large, we flush them into the sub-sewer.
There's a race of sub-mutants there.
Скопировать
Ну да, точно.
Когда волосы вырастают, они кудрявые. Но я остригся.
Я могу снова их отрастить, если ты хочешь.
It's ver curly.
When it gets long, it's really curly.
But I cut it short. I can grow it out again, if you want. I can get it pretty bushy.
Скопировать
Звуковые эффекты идеально точны.
Моя фантазия на её счёт вырастает в размерах.
Некоторое время можно не скучать.
The scenery flows by cinematically The sound effects are punctual
My fantasy about her expands
I won't be bored for some time
Скопировать
- Мне кажется, оно похоже на ребенка.
Дети вырастают.
Ты его оставишь у себя, однажды мы отвернемся - и оно будет выковыривать нас из своих зубов.
- Eew. - Looks like a baby to me.
Babies grow up.
You keep that thing, one day, we'll turn our backs... It'll be picking us out of its teeth.
Скопировать
Они становятся взрослыми только по прошествии многих лет.
Они вырастают и становятся такими же, как мы сейчас.
Потомство...
They grow into adults over a period of many years.
They grow into beings like us.
Offspring.
Скопировать
Как выяснилось, у Томми была молодая жена и маленькая девочка.
Может он представил их без крова над головой... или девочка вырастала не зная отца.
Как бы то ни было... что-то разожгло огонь, под жопой этого парня.
As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.
Maybe he thought of them on the streets or his child growing up not knowing her daddy.
Whatever it was something lit a fire under that boy's ass.
Скопировать
Ух ты!
Дома как будто вырастают из земли!
Это - Токио-3, город-крепость, построенный для защиты от Ангелов.
Amazing!
The buildings are growing!
This city is a fortress, designed to protect against the Angels.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вырастать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырастать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
