Перевод "грядущее" на английский
Произношение грядущее
грядущее – 30 результатов перевода
Современных людей?
Они станут призраками дня грядущего.
А вон там призраки дня сегодняшнего.
The people of today?
They'll be the ghosts of tomorrow.
There are the ghosts of today.
Скопировать
- Пожалуйста, приступайте.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
- Please go ahead.
My successor, my heir presumptive.
Ah, Number Six, my dear fellow!
Скопировать
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Хвала Макбету, королю в грядущем !
Вы вправду существуете, иль нам мерещитесь?
All hail, Macbeth. Hail to thee, Thane of Cawdor.
All hail, Macbeth, that shall be king hereafter.
Are ye fantastical, or that indeed which outwardly you show?
Скопировать
Расслабьтесь, господа.
Кому стаканчик на сон грядущий?
- Нам нужно подписанное заявление.
At ease, gentlemen.
Anyone for a nightcap?
- We need a signed statement.
Скопировать
Я немного растерян.
Давай выпьем на сон грядущий.
- Шотландское виски?
Just a little upset.
Let's have a nightcap together.
Scotch? - Bourbon.
Скопировать
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего.
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
grant peace in our day, so that, with thy merciful help, we may be ever free from sin and safe from all disquietude.
Скопировать
Тебе сказать не должен боле:
Судьба твоих грядущих дней,
Мой сын, в твоей отныне воле.
No more can I say. On you two fates,
My son, depend,
Yours and your mate's.
Скопировать
Нет больше сыновей.
братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей
Прикройте его!
There are no more sons.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields, for the sake of our heavenly Father will receive a hundred times more in the life to come.
Cover him.
Скопировать
Ну, что же теперь, а?
прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
What's it going to be, eh?
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
Скопировать
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
В грядущие выходные в городе будет очень жарко.
Слышите, ребенок плачет?
It will be hot and over cast upstate New York as well with the possibility of thunder showers tonight and tomorrow withg radual clearing by tomorrow night.
All you people leaving the city this upcoming weekend should find it hot.
Do you hear a baby crying?
Скопировать
Нам нужен пророк, а не старый ворчун.
Он должен говорить о грядущем апокалипсисе.
Тебе стоит нанять пару писателей, чтобы сочиняли ему иеремиады.
We want a prophet, not a curmudgeon.
He should do more apocalyptic doom.
I think you should have some writers write some jeremiads for him.
Скопировать
Ваш энтузиазм, ваш идеализм, ваша упорная работа.
И оно определяет грядущие годы. И я надеюсь, что спустя это время, вы сможете оглянуться назад,..
"Вашингтон, 1972." ..и сказать, что это было одним из моих лучших решений.
This is your first vote, and years from now...
I just hope you can all look back... and say it was one of your best votes.
Thank you.
Скопировать
В каждой секунде проекции не будет иных воспоминаний, кроме тех, что были в момент съёмки.
И грядущее навеки сохранит присущие ей черты." Вот и всё. остров Капонеро, июль 1929 г.
Вы не пожалели, что последовали за мной сюда, на остров?
... and without the ability to ever leave this conscience we have created.
The projection replays nothing but that which has been recorded and the future will maintain this projection forever.
- Faustine?
Скопировать
-Да.
Если художники - пророки, то грядущий век будет потрясающим.
-Что решили великие судьи?
- Yes.
If artists are prophets, next century will be terrifying.
- What of the great judges decided?
Скопировать
Да что плохого в том, чтобы взять у женщины её номер?
Нас интересуют не твои грядущие трофеи, речь о твоей последней добыче.
И не отнекивайся, мои доказательства крепки!
What's wrong about trying to get her number?
We're not interested in your next conquest but about your last one.
And before you deny it, I have proof.
Скопировать
Мы делаем это на благо всего человечества.
Сейчас нас не поймут, но грядущий Апокалипсис докажет нашу правоту.
С возвращением.
What we do we do for the goodness of all mankind.
This won't be understood, not now but the Apocalypse to come will vindicate our faith.
Welcome home.
Скопировать
"Встает она ещё затемно и даёт пищу дому своему и служанкам своим"
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
She rises in the morning to feed her household.
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Скопировать
Ты пригласил меня для этого парня, Эдди?
Это для меня последняя возможность оправдать грядущую бойню.
Подождите, какие у вас планы?
You invited me over for this guy, Eddie? She don't have to, Eddie!
She should know that this could be the final straw... for me to justify some sort of butchery.
Do you want to go upstairs?
Скопировать
Доброе утро, мои золотоискатели.
Что готовит Медия Груп для грядущего дня?
- Новости.
Good morning, my golden retrievers.
What kind of havoc shall the Carver Media Group create in the world today?
News.
Скопировать
- Белая Туча из Храма Белой Тучи.
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий.
Ну, попали как раз под горячую руку...
I'm White Cloud of White Cloud Temple.
Ten Miles, Tornado, The Up Coming.
You're in time for my anger...
Скопировать
Это будет просто совершенно.
Я люблю ее или ее грядущие морщины?
Это просто сводит меня с ума.
It'll be so perfect.
Do I love her, or the impending wattle?
It just makes me crazy.
Скопировать
А хочешь спросить, как зовут меня?
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый
Всемогущего Храма Белой Тучи.
Why don't you ask for my name?
As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming...
Of the Omnipotent White Cloud Temple.
Скопировать
Но ведь ее я не люблю!
Твой подвиг станет восхищеньем для всех грядущих поколений.
Какая участь мне дана! Ах-ах-ах-ах!
But I don't love her!
-So to everyone's eyes the example will seem that much more glorious!
Never was a fate... ah!
Скопировать
Теперь вы видите мое затруднительное положение?
Если мы объединимся с Федерацией против Доминиона, мы рискуем стать первой жертвой грядущей войны.
А если вы объединитесь с Доминионом, вы рискуете стать следующим покоренным миром.
So you see my predicament?
If we ally ourselves with the Federation against the Dominion we risk becoming the first casualty of the next war.
And if you ally yourselves with the Dominion you risk becoming the next conquered world.
Скопировать
- Это мои частные аппартаменты.
Я прихожу сюда поразмышлять, помечтать, подумать о моей грядущей божественности и поиграть.
Не многие, кто сюда приходят, возвращаются обратно.
- This is my private place.
I come here to think, to dream, to plan for my eventual godhood and to play.
Very few who come in here ever leave again.
Скопировать
Спаси нас от потопа, блаженная Св. Уинифред!
Спаси нас от грядущего потопа
Спаси нас!
Save us from the floods, blessed St Winifred!
Save us from the floods to come.
Save us!
Скопировать
Может поговорим о повышении моей зарплаты?
Возможно, это произойдет через много лет...после грядущих битв.
Моя зарплата?
Is this a good time to talk about my raise?
It's probably years off, after the coming battles.
My raise?
Скопировать
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не
Так что не будем пока открывать шампанское.
It's saying it won't happen tomorrow or the next day.
He has to survive coming darkness, apocalyptic battles, plagues and some several, not that many fiends that will be unleashed upon the world.
So don't break out the champagne just yet.
Скопировать
Мы не можем и не будем заставлять вас что-то делать.
Но раз мы не убедили вас в грядущей опасности, мы можем его увидеть?
- Что вы вводите в его тело?
We cannot and would not force you to do anything.
But since we have not convinced you of the danger you face, may we see him?
- What is that you're injecting into him?
Скопировать
Я обещал парнишке.
Этот Рииту пришел предупредить нас о грядущем нападении повстанцев.
Да.
I promised the kid.
It appears this Reetou came to warn us of an impending rebel attack.
Yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грядущее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грядущее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
