Перевод "депрессивный" на английский

Русский
English
0 / 30
депрессивныйdepressing depressed
Произношение депрессивный

депрессивный – 30 результатов перевода

Как вам это?
- Депрессивно!
- И старо, как мир.
How was that?
- Depressing!
- And old as the hills.
Скопировать
Вы здоровая.
Вы слегка депрессивны, это правда, но мы можем устранить это с помощью лекарств и психологических тренингов
Вы не должны бояться того, что сойдете с ума, разговаривая с собой.
You're healthy.
It's true, you're slightly depressive, but we can treat that... with drugs and psychogenic training.
You mustn't be afraid you'll go insane... as you keep telling yourself.
Скопировать
Ну, не знаю.
Вроде, ты много думаешь о всяких депрессивных штучках.
Это в твоем стиле. Понимаешь?
I don't know.
I figure you think about depressing stuff a lot.
You're that type, you know?
Скопировать
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме
Мы не станем спорить.
If you want to see me, you will make an appointment.
Dr. Green, how can you diagnose someone as an obsessive-compulsive disorder... and then act as though I had some choice about barging in?
There's not going to be a debate.
Скопировать
Кэти, я тебя люблю!
Мне нужно написать депрессивные песенки для моего нового блюзового голоса.
Но на самом деле ничего грустного со мной никогда не происходило.
Kathy, I love you!
I need to write some depressing stuff to go with my new bluesy voice.
But nothing that sad has ever really happened to me.
Скопировать
Он так и сделал!
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Он больной, поэтому хватает всех за задницы!
ALLY: And he did!
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
-His sickness was squeezing butts!
Скопировать
Именно это я и делаю, понимаете Вы это или нет.
Сэр... когда вы узнали, что страдаете от маниакально-депрессивного психоза?
Только после того, как она подала на меня в суд.
Whether or not you understand it is anybody's guess.
Sir... ... whenwereyouawareyousuffered from a compulsive disorder?
Right around the time she sued me. I think it was just after.
Скопировать
- Он очень сложный человек.
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Я дам ему повод для депрессии.
Your Honor, my client is a very complicated man.
He's heavily medicated, among other things. I believe him to be an undiagnosed manic-depressive.
Well, I'll give him something to be depressed about, all right.
Скопировать
"ут-то и раскрылась вс€ серм€жна€ правда.
Ѕидл собиралс€ использовать право банка на сокращение денежной массы дл€ того, чтобы держать јмерику в депрессивном
несчастью, такие случаи уже происходили в истории —Ўј и могут случитьс€ сегодн€.
Here was the pure truth, revealed with shocking clarity.
Biddle intended to use the money contraction power of the Bank to cause a massive depression until America gave in.
Unfortunately, this has happened time and time again throughout U.S. history, and is about to happen again in today's world.
Скопировать
Да, лучше обезопаситься.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Нам обязательно использовать столько музыкантов?
Well, I suppose it's best to play it safe.
Although I did like the way you indicated manic depression with the slide whistle. (chuckles)
Do we really have to use so many musicians?
Скопировать
Ты же говорила мне...
Я знаю, но он такой депрессивный товарищ.
"O нет, моя нога меня беспокоит.
You're the one who told me to--
I know, but he's such a mopey fellow.
"Oh no, my legs bother me.
Скопировать
Я...
И еще, почему ты выглядишь таким депрессивным все время?
Такое мое лицо.
I--
And another thing, why do you always gotta look so mopey all the time for?
That's my face.
Скопировать
Потому что мы психи и гордимся этим.
Я маниакально-депрессивная личность и горжусь этим, друзья мои.
Некоторые величайшие гении страдали от маниакально-депрессивного психоза.
Because we are loonies and we are proud.
I'm a manic depressive and I'm proud, my friends.
Some of the greatest geniuses in history have been manic depressives on a manic roll.
Скопировать
Я маниакально-депрессивная личность и горжусь этим, друзья мои.
Некоторые величайшие гении страдали от маниакально-депрессивного психоза.
Винсент ван Гог, Гендель, Шуманн,
I'm a manic depressive and I'm proud, my friends.
Some of the greatest geniuses in history have been manic depressives on a manic roll.
Vincent van Gogh, Handel, Schumann,
Скопировать
100-процентная правда, ребята.
И это для вас всех маниакально-депрессивных.
Мы психи и гордимся этим!
That is 100°% true, folks.
And this is for all you manic-depressives out there.
We are loonies and we are proud!
Скопировать
Или кто мог натаскать на чистую площадку для приземления ветки и очень странные камни...
А ваши депрессивное состояние, Станислав, наушники - все подтверждало, что на планете
есть неизвестные существа, способные издавать звуки и проникать к нам на корабль...
Those pulled branches in the landing area, and the strange stones?
And your depressed moods, Stanislav, and why you were wearing headphones, all confirmed a theory that there are unidentified beings on the planet;
beings that are able to make sounds; able to enter our spaceship.
Скопировать
Диагноз, доктор Бромфенбреннер?
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
То есть пациент... Именно.
Diagnosis, Dr. Bromfenbrenner?
Patient is eine manic-depressive paranoid, type B with acute schizoid tendencies.
So, patient is...?
Скопировать
Хан замерзает до смерти.
Всё кончается на депрессивной ноте.
Понимаешь, как в реальной жизни, ведь жизнь - это сплошная череда обломов.
Han gets frozen, taken away by Boba Fett.
It ends on such a down note.
I mean, that's what life is, a series of down endings.
Скопировать
Спайк Миллиган.
Величайший маниакально-депрессивный псих нашего времени.
Спайк Миллиган?
Spike Milligan.
The greatest manic-depressive of our time.
Spike Milligan?
Скопировать
Тогда почему ты против моей музыки?
Ты считаешь её скучной и депрессивной.
Если бы тебе было действительно интересно, ты бы только одобряла меня, но ты никогда не делала этого!
That's why you oppose my music.
You think it's boring, depressing.
If you were really interested, you would have encouraged me, but you never did.
Скопировать
Этот парень практически в одиночку создал больничную радиостанцию.
Просто так случилось, что у него маниакально-депрессивный синдром.
А еще так случилось, что он молод, горяч и невероятно талантлив.
The guy has practically created the hospital station single-handed.
He just happens to be a manic depressive.
He also happens to be young, hungry and extremely talented.
Скопировать
Ты думаешь, что я слегка перевозбудился.
Ну, еще бы, я же депрессивный маньяк?
- Я не то думал.
You thought I'd just get agitated.
I'm a manic depressive, so how not?
- That's not what I thought.
Скопировать
Мне надо с этим завязывать
Это будет самый депрессивный поступок в вашей жизни
"Война, голод, смерть, СПИД, бездомные, инфляция, падение, война, голод, смерть, СПИД..."
I've got to cut that out.
If you ever watch CNN headline news for any lenght of time it's the most depressing fucking thing you will ever do;
"War, famine, death, AIDS, homeless, recession, depression, war, famine death, AIDS..."
Скопировать
В жизни? О, нет.
Легкая вариация маниакально-депрессивного психоза.
Занудный, очень занудный.
In life?
Oh, no. Garden variety manic-depressive.
Tedious, very tedious.
Скопировать
Он говорит, что у Гитлера... - Лазарь, что?
- Маниакально-депрессивный психоз.
- Что? - Псих он.
He says Hitler's... cyclothymic.
-What?
An idiot.
Скопировать
Ќе притвор€йтесь, что должны считатьс€ с моим мнением.
"то же нам делать с маниакально-депрессивным роботом?
¬ы думаете, это у ¬ас проблемы?
Don't feel you have to notice me (! )
What are you supposed to do with a manically depressed robot?
You think you've got problems?
Скопировать
¬ы думаете, это у ¬ас проблемы?
ј что бы ¬ы делали, если бы ¬џ были маниакально-депрессивным роботом?
Ќет, нет, не надо отвечать.
You think you've got problems?
What are you supposed to do if you ARE a manically depressed robot?
No, don't try to answer that.
Скопировать
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ...сыгравшем роль отца 51-го,.. ...и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
Мать 51-го терпела эту маниакально-депрессивную настроенность своего мужа, но я бы сказала,.. ...что
Смерть первого ребенка, - Люси,..
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
51's mother was submitted to the manic-depressive influence of her husband, but her own personal history is itself mined with affective disasters.
Death of her first born, Lucie.
Скопировать
23 мая.
У пациента отмечается параноидальный синдром, с маниакально-депрессивный эффектом.
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
May 23rd.
The patient exhibits a marked paranoid syndrome, with manic-depressive effects.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
Скопировать
Откуда вы знаете?
плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе, ... с маниакально-депрессивными
Сложив эту информацию, мы получаем человека с сильным характером, страдавшего приступами меланхолии в течение прошлого года, у которого были мысли о самоубийстве.
But how do you know that?
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Adding up these various informations, we get a man of violent temper... suffering from fits of melancholia who, within the past year... has been preoccupied with the thought of committing suicide.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов депрессивный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы депрессивный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение