Перевод "кризис среднего возраста" на английский

Русский
English
0 / 30
кризисcrisis
среднегоso-so middling mean average middle
возрастаaugment increase grow age
Произношение кризис среднего возраста

кризис среднего возраста – 30 результатов перевода

Конечно, он не так глуп.
У него кризис среднего возраста.
Он собирался убить нас всех.
Of course he knew better.
He's having an early midlife crisis.
He's gonna kill us all.
Скопировать
Если... мы погоняем мяч сегодня вечером.
Ничего особенного, просто несколько ребят, которые пытаются справиться с кризисом среднего возраста.
- Без проблем. - Да?
If... we're a player short for football tonight.
Nothing too serious, just a few middle-aged guys wrestling with their midlife crises.
- Yeah, sure, no problem.
Скопировать
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Это же кризис среднего возраста, Эйб.
Пойди машину себе купи как все люди.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
- This is a mid-life crisis, Abe.
Go buy a car like a normal person.
Скопировать
Привет?
Средний кризис среднего возраста, спасибо, что смотрите нас.
Господи, Джоуи, тебе что, так трудно быть в курсе?
Hello?
Mid-midlife crisis, thanks for watching.
Jeez, Joey, would it kill you to keep up?
Скопировать
Слава Богу!
Не понимаю, как я попался на уловку кризиса среднего возраста.
Мужчина может выставить себя полным идиотом из-за какой-то пизды.
Thank God, you know.
I can't believe I fell into that mid-Iife crisis trap.
God, what a fool a man will make of himself for some new pussy, huh?
Скопировать
Не знаю что с ним. У него определённо шило в заднице.
Кризис среднего возраста.
Он ещё молод для этого!
I don't know, but he definitely has a bug up his ass.
Mid-life crisis.
He's too young for that.
Скопировать
А что затем?
Кризис среднего возраста?
Внезапно в нем заговорила совесть?
So what was it, then?
A mid-life crisis?
Suddenly his conscience bothers him?
Скопировать
А вам обоим по 25...
У Вас, возможно, кризис среднего возраста.
Вы уже успели купить "Порше"?
Twenty-five long ones.
You're probably just having a midlife crisis.
Did you buy a Porsche yet?
Скопировать
- Конечно.
Тогда, значит, у тебя кризис среднего возраста.
- Мне всего тридцать...
RIGHT.
THEN IT MUST BE A MID-LIFE CRISIS.
I'M ONLY 30.
Скопировать
Они не касаются.
Разве Пол не переживает сейчас кризис среднего возраста?
И разве наш интимный завтрак не подорвет еще сильнее его позиции? И тот факт, и я говорю сейчас, Эстель, как коллега, который хоть и не близкий друг, но все же держит ухо близко к земле и к двери.
They're not.
Isn't Paul going through a midlife crisis of some kind at the moment?
And would our intimate lunch further undermine his masculinity in terms of the fact that --- and I speak here as a collegue, who, though not a close friend, does keep his ear to the ground... and to the door.
Скопировать
фаршированными яйцами"
Проблема только с кризисом среднего возраста
- Надеюсь, это вам поможет мадам
A poached egg on mink."
The only trouble with being middle-aged is it lasts so long.
- Perhaps this will help, madam.
Скопировать
Папа, тебе лучше не знать
Подумаешь, секрет - кризис среднего возраста!
Может, хватит?
Dad, you really don't want to do that.
What's a little midlife crisis between friends?
Would you let it go?
Скопировать
Годовщина дня, когда я умер.
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста?
Ну, мне довольно давно исполнилось 60.
The anniversary of the day I died.
I suppose this ridiculous tale is your version of a mid-life crisis?
Well, I did turn 60 a while back.
Скопировать
Это вовсе не основание для завершения.
У вашего клиента просто кризис среднего возраста.
-Вы поставили такой диагноз?
It isn't grounds for termination.
Your client is in some kind of midlife crisis.
- You diagnosed him?
Скопировать
-Не понял.
Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
- I'm sorry?
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
Скопировать
-А, ничего страшного. Знаете как это бывает, у нее кризис среднего возраста.
Оо, не говорите нам о кризисе среднего возраста, я..
Ничего.
- She's having a midlife crisis.
Don't talk to us about midlife crisis. I...
It's all right.
Скопировать
Как это вышло?
Кризис среднего возраста?
- Мамы прошлогодних выпускников советуют закончить встречей рассвета на Лонг-бич.
How did this happen?
Midlife crisis? You can talk to me.
The mothers last year said we should end senior night at Long Beach Island.
Скопировать
Вы понимаете?
У меня кризис среднего возраста.
Ух ты, так ты гомик?
Do you understand?
I'm in the middle of a crisis.
Wow, are you gay?
Скопировать
Элли...
-У тебя кризис среднего возраста?
-У меня?
Ally... .
-Do you have aging issues?
-Me? !
Скопировать
Старый был еще вполне пригоден.
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Было бы разумнее, вложить деньги в деревянные панели для часовни. Или поставить кофейные автоматы в зале ожидания.
There was nothing wrong with the old one.
I think your father's having some sort of midlife crisis.
It would've made more sense to invest in repaneling the chapel or adding coffee bars to the slumber rooms.
Скопировать
Что сказал твой психиатр?
Доктор Каплан считает, что эти... случаи связаны с кризисом среднего возраста.
Он ожидал, что я выйду на свободу и осуществлю свои мечты.
What did your therapist say?
Dr Kaplan thinks the, uh... accidents are linked to some kind of midlife crisis.
He suggested I go out into the world and pursue my dreams.
Скопировать
Билл нанял Карен, чтобы она, переделала этот дом.
и между делом, они обсуждали Дзен- буддизм и кризис среднего возраста и, неожиданно, по уши влюбились
В случае Карен, выше ушей.
Bill hired Karen to redo his place...
This place. And along the way, they talked Zen and the art of the mid-life crisis and... eventually fell head over heels in love.
In Karen's case, heels over head.
Скопировать
Я современный джоггер.
Так, у тебя точно не кризис среднего возраста?
Потому что, я все никак не отойду с того раза, когда ты попытался вернуть молодость.
I'm a mod jogger.
Are you having a midlife thing?
I still go "ish" from the last time you tried to recapture your youth.
Скопировать
Я был таким отважным. Сражался за свои убеждения.
Когда меня настиг кризис среднего возраста, когда я стал таким робким?
Не будь к себе так строг, такова жизнь.
I used to be so courageous, to fight for things.
When did I become so middle-aged, so timid?
Don't be so hard on yourself.
Скопировать
Продавал электронику.
На 20ю годовщину нашей свадьбы, его настиг кризис среднего возраста...
Огромный! Он начал заниматься спортом, отрастил усы.
On our 20th wedding anniversary, it hits mid-life crisis...
Major!
He starts working out, grows a mustache.
Скопировать
Да.
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Yes.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
Скопировать
Я бы хотел сказать, что это всего лишь кризис среднего возраста.
Это был всего лишь кризис среднего возраста.
Я бы хотел сказать, что я был... незрелым в последний раз.
I wish I could say it was just some midlife crisis.
It was just a midlife crisis.
I wish I could say I was... . Being sophomoric one last time.
Скопировать
Я сожалею об этом звонке прошлой ночью.
У меня кризис среднего возраста.
чтобы ты звонил в 3 часа ночи.
I'm sorry about that phone thing last night.
I'm having a mid-life crisis.
I don't want you calling at 3 A.M.
Скопировать
Мой отец.
У него кризис среднего возраста.
Меня зовут Силви Купер.
It's my dad.
He's having a midlife crisis.
My name's Sylvie Cooper.
Скопировать
Это самое худшее из того, что случалось со мной.
Почему я не смог встретить кризис среднего возраста, нарастив волосы и купив Феррари, как любой другой
- Ты купил Феррари. - А где, по-твоему, я встретил Тину?
It's a family thing. I'm sure you understand.
My family sent me to a convent when I was three. Actually, they told me I was going to the zoo. I was all excited.
They got me dressed up, gave me a lollipop, I ended up here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кризис среднего возраста?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кризис среднего возраста для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение