Перевод "дословный" на английский

Русский
English
0 / 30
дословныйliteral word for word
Произношение дословный

дословный – 30 результатов перевода

Это самое грандиозное кино которое я когда либо видел.
"Ludicrous"дословный перевод смехотворно, Лиза имела ввиду персонажа из рекламы Луда
- Крэст Я имею право на свои взгляды!
- This is the greatest movie ever.
- Dad, that's Ludicrous!
- I have a right to my views.
Скопировать
Вы не знаете, где поблизости может находиться парик, примерно такой, какой я описывал вам?
(игра слов, дословный перевод "на вершине своего...")
Нет.
You can't think of any place in the general area where there might be a toupee of the kind I'm describing to you?
No, not off the top of my...
No.
Скопировать
- Сэр, у нас важное сообщение, из Штаб-Квартиры Фолота.
Передавать дословно.
Дословно?
- Go ahead. - I'm sorry to disturb you, sir, but we have a priority one alert message from Fleet Headquarters.
It was transmitted in the clear.
In the clear?
Скопировать
- Ты что делаешь? - Я шафер!
(дословно - "лучший мужчина")
Теперь Майкл выступает против расизма!
- "What are you doing"?
- "I'm the best man"!
Now Michael is claming rasism.
Скопировать
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Обручальное кольцо говорит об этом дословно.
Тем хуже, потому что я не куплю его.
That I love her... and we should be together forever.
An engagement ring says that verbatim.
Well, too bad, 'cause I ain't buying' one.
Скопировать
Есть такое стихотворение...
Не уверен, что помню дословно...
"Пусть ночь, которая меня накрыла,
There's a piece of poetry, Invictus.
I don't think I remember all the words.
"Out of the night that covers me
Скопировать
Передавать дословно.
Дословно?
А что там?
It was transmitted in the clear.
In the clear?
What does it say?
Скопировать
Это достанет тебя..
Что это будет дословно, любовь?
Жнец тебя заберет.
It's gonna get you
What exactly would "it" be, love?
Reaper's gonna take you
Скопировать
По-итальянски "рожать" - "дарe алла лучe".
В дословном переводе - "давать свет".
Добро пожаловать на свет божий.
In Italian, the literal translation of "to give birth,"
"dare alla luce," is to give to the light.
Welcome to the light.
Скопировать
- Я знаю!
Итак, это был Кеннет и его слишком дословное исполнение "Я люблю себя пощупать".
Далее у нас Моника с песней "Рассвет у Дельты".
-I know.
All right. That was Kenneth with his... ... muchtooliteralrendition of "I Touch Myself. "
Coming up next, we've got Monica singing "Delta Dawn. "
Скопировать
Но пока мы не нашли никаких признаков любого продвинутого оружия или источников энергии.
Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не
Вы не найдете.
But so far we haven't found any signs of any advanced weapons or power sources.
The original name of the city, Vis Uban, does translate as "place of great power", but it doesn't mean we'll find a way to defeat Anubis there.
You won't.
Скопировать
- Нет, Джордж, не перепутала.
Дословно: "Выбери хорошего, но пусть это будет Соня Бейкер.
Мы сработаемся с таким человеком, который поддержал бы Стивена.
- No, George, I'm not.
The words were, "Pick a good 'un, but make sure it's Sonia Baker.
"We could do with somebody like that backing Stephen up.
Скопировать
- Это песня о любви...
А дословно?
Можешь перевести?
- It's a love song, you know...
But what are the words?
Can you translate?
Скопировать
Плоские белые поверхности не отвлекали.
Сценарий был взят почти дословно из документов её суда.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
The flat white surfaces didn't distract.
The script was taken practically directly from the transcript of her trial.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Скопировать
Серьезнее некуда!
Они вызывают медиков, чтобы освободить хер от пуза, если говорить дословно.
Он просто охуел.
Dead serious!
They had to call the paramedics, to cut the prick loose, literally.
Was he pissed off.
Скопировать
- √арри.
ћожешь повторить мне ваш разговор... если можешь - дословно?
- ћм, да, ќкей.
- Harry.
Can you repeat the conversation to me, please... verbatim, if you can?
- Um, yeah, OK.
Скопировать
Каждый раз когда я делал это, меня снимали на плёнку!
дословном переводе "Военный интелект") Что!
? И у них он есть! ?
Every time I did it, they had a tape running.
Jumbo shrimp, those words don't even go together, man.
That's like military intelligence, they have that, too.
Скопировать
Я пыталась его утешить.
Дословно не помню.
Как он реагировал?
I attempted to console him.
I don't remember my exact words.
How would you describe his attitude?
Скопировать
Наконец-то я слышу хорошее звучание кларнета."
Это дословно! Слово за словом, вот так:
"Молодец, юноша!
"At last I hear a nice clarinet sound"
These are his exact words
"Well done, young man.
Скопировать
Я пересказала им всё.
Не дословно, но смысл тот же.
Соль - самая лёгкая нота. Никаких пальцев.
I told them everything...
not word for word, but more or less.
The easiest note is G. No fingers.
Скопировать
Нет, я не отдам свою дочь еретику!
(Дословно: не смешивать молоко и мясо)
Но ведь он ничего не варил, раввин.
It's finished. My daughter will never marry a heretic.
It says: "Thou shalt not cook a lamb in its mother's milk."
He didn't cook, Rabbi!
Скопировать
Вы, парни, стали причиной больших проблем в бюро. Почему?
Наши отчёты вы публикуете почти дословно.
Я имею в виду, что вы действительно были на высоте, за исключением Митчелла.
Our reports are showing up in your paper almost verbatim.
I mean, you've really been on the mark, except for Mitchell.
Now, we didn't have that...
Скопировать
- Ага, но я думаю, я разбудил его.
- Дословно.
Он на самом деле так сказал про Миссис Грэхем?
- Verbatim.
He really said that about Mrs. Graham?
Well, I'd cut the words "her tit" and print it.
Скопировать
Инспекторат.
Он воспринимал все слишком дословно.
Как? Не понимаю.
The inspectorate.
He took everything too literally.
What, I don't understand?
Скопировать
"Мы сделаем вам "бильярдно-шар-эктомию", мистер Джонсон."
"Мы видим, что у вас будет прогрессировать "бошкалысение" (дословно "блескоголовия")..."
"до такой степени, которую мы называем "лысоголовие"."
"We're going to perform a cue-ball-ectomy on you, mister Johnson."
"We feel the chrome-dome-ia has advanced..."
"to a level we term skin-head-ia."
Скопировать
Как будто вы въезжаете на первый подъём на американских горках, и вдруг не хотите ехать дальше... Вот так: "Тык, тык, тык"...
Однажды я был свидетелем (дословно "лучший парень") на свадьбе и остался очень доволен.
По мне - хорошее словосочетание... "Лучший парень"
It's like you're on that first hill of the roller-coaster but you don't really wanna go on the ride... going click-click, click-click...
I was best man at a wedding one time and that was pretty good.
Pretty good title, I thought... 'Best man'
Скопировать
Кейти сказала кое-что недавно.
Дословно:
"Отец бить большая палка."
Katie said something the other day.
She said, and these are her exact words:
"Father hit big stick. "
Скопировать
Это привело китайцев к созданию данного боевого искусства в 5-м веке.
[Чао Ли Чи] Термин Тай-цзи дословно означает...
"предельная форма".
It took the Chinese to invent this fight in the fifth century.
[Chao-Li Chi] The term Tai-Chi literally means...
"the ultimate form."
Скопировать
- И она согласилась?
Дословно она сказала:
"Я это обдумаю" но в её глазах я уловил искорку, которую не видел с тех пор как соседские детишки испытали на себе наш новый забор под напряжением.
- And she agreed?
Her exact words were "I'll think about it,"
but I saw a twinkle in her eye I have not seen since the neighbour children discovered our new electric fence.
Скопировать
Илья, что она говорит?
Дословно.
Она говорит, "Пожалуйста папа, не будь глухим."
Ilya, what's she saying?
Very precisely.
She's saying, "Please, papa, do not be deaf."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дословный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дословный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение