Перевод "дымовая завеса" на английский

Русский
English
0 / 30
дымоваяAdjective of дымдымовая
завесаscreen veil curtain
Произношение дымовая завеса

дымовая завеса – 30 результатов перевода

Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Думаю, вам это вполне по силам.
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best.
it will divert everyone's attention
Скопировать
Добавь масла в топку бойлера.
-Мне нужна дымовая завеса.
- Я дам ее Вам, мистер.
Let oil into the boiler fires.
I want a smoke screen.
We'll give it to you, mister.
Скопировать
Ты что-нибудь видишь снаружи радиобудки?
Дымовая завеса?
Что происходит?
Can you see outside the radio booth?
The smoke.
What's up with that?
Скопировать
Не могут устоять перед этим.
Это всё дымовая завеса.
- Для чего?
Can't get enough of it.
It's all a smoke screen.
- Why?
Скопировать
Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Все твои попытки примирения отца и сына были всего лишь дымовой завесой, чтобы ударить меня в спину и
Если бы ты действительно был готов запустить ЛексКорп, я бы просто не смог тебе помешать.
The only thing we share is a mutual enmity.
This father-son reconciliation act was just a smoke screen to buy out my company.
If you were ready to run LexCorp, there's no way I could have taken it from you.
Скопировать
Понятно...
Похоже вчерашняя дымовая завеса содержала ингредиент, уничтожающий запахи.
Эти ребята очень осторожны.
Konohamaru-kun!
They are the documents of the Grandfather! Where them capacities! ?
Euh... these?
Скопировать
Ну...
Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Он пытается выяснить, кто гулял с его подружкой.
Well,
Janoth says it's a war contract scandal, but that's a blind.
He's trying to find out who's been playing around with his girl.
Скопировать
На нас нападают! Выпусти дым, Макс!
Выпусти на них дымовую завесу!
Нет, идиот!
Smoke screen, Max!
Give them the smoke screen!
No, you idiot! The smoke screen!
Скопировать
Нет, идиот!
Дымовую завесу! Нажми ту кнопку, Макс!
Дымовую завесу!
No, you idiot! The smoke screen!
Push the button, Max!
Smoke screen!
Скопировать
Дымовую завесу! Нажми ту кнопку, Макс!
Дымовую завесу!
Опусти нас!
Push the button, Max!
Smoke screen!
Get it down!
Скопировать
Я прикрою вас артиллерией как только смогу.
Поставьте дымовую завесу.
Лейтенант убит, радист тоже убит.
I'll get you a fire mission ASAP.
Smoke'll be first.
Lieutenant's dead, radio man's dead.
Скопировать
Я говорю, Малдер, что это похищение вовсе не пришельцами.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
А НЛО. Я видел его? Это был не НЛО.
What I'm saying, Mulder, is that there is no such thing as alien abduction.
It is just a smoke screen, created by our government to cover up the biggest lie of all. What about the UFO I saw them working on?
That wasn't a UFO. lt was a piece of a Russian nuclear sub that was raised.
Скопировать
ризис биржи в 1929 году затронул только биржевых спекул€нтов. "олько 3 миллиарда долларов помен€ли хоз€ев.
Ќо это послужило дымовой завесой дл€ того чтобы 'ед сократил кредиты на 33% на следующие 4 года. ќт этого
ѕотом независимый 'ед, чтобы усмирить онгресс, в течение всего дес€тилети€ держал запас денег на таком уровне.
The stock market crash of 1929 only wiped out market speculators, mostly the small and the medium ones, resulting in $3 billion in wealth changing hands.
But it served as a smoke screen for a 33% contraction in credit by the Fed over the next 4 years, which resulted in over $40 billion of wealth from the American middle class being transferred to the big banks.
Then, despite impotent howls of protest from a divided Congress, the independent Fed kept the money supply contracted for a full decade.
Скопировать
Так почему же вы всем об этом рассказываете?
Дымовая завеса.
Что?
Well, why are you telling everyone?
It's a smoke screen?
What?
Скопировать
Куда смотрят на Голиафе?
Дымовая завеса?
Муска, что робот? Уничтожен.
What is the Goliath doing?
A smoke screen?
Muska, what happened to the robot?
Скопировать
Кажется, должно стать легче.
Я все еще чувствую себя, как дымовой завесе.
Бремя страстей человеческих.
I think it's supposed to get easier.
I still feel like carrying around a security blanket.
OfHuman Bondage.
Скопировать
Фермер идет!
Операция "дымовая завеса"!
Вжик!
Farmer's coming !
Operation Cover-up !
Whee !
Скопировать
Всегда держу его возле кровати.
Дымовая завеса.
А у меня нет дымовой завесы.
I always keep it by my bed.
Security blanket.
I don't really have a security blanket.
Скопировать
Дымовая завеса.
А у меня нет дымовой завесы.
Если, конечно, не считать Мистера Поинти.
Security blanket.
I don't really have a security blanket.
Unless, of course, you count Mr Pointy.
Скопировать
Ты уверен, что Сандовал спрятал ВСЕ концы в воду?
Дымовая завеса.
Смотри по списку:
Are you sure Sandoval didn't leave a loose thread somewhere?
It was all smoke.
Good analyst.
Скопировать
- Не надо его так использовать. - Как "так"?
- Как дымовую завесу.
Дело ведь в твоём собственном страхе.
Don't use him like that.
Like what?
As a smoke screen. You deal with your own fear.
Скопировать
¬ласть за право выпускать деньги переходила из рук в руки 8 раз с 1764 года.
Ётот факт проходил мимо внимани€ общественности на прот€жении жизни трех поколений из-за дымовой завесы
≈сли мы перестанем говорить о дефиците бюджета и правительственных расходах, и подумаем о том, "ќ определ€ет, сколько денег у нас должно быть, то нам откроетс€ правда, что это всего лишь больша€ игра в фантики, т.е. сплошное и откровенное надувательство.
Throughout U.S. history, this battle over who gets the power to issue our money has raged. In fact it has changed hands back and forth eight times since 1764.
Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media.
Until we stop talking about "deficits" and "government spending" and start talking about who controls how much money we have, it's all just a big shell game - A complete and utter deception.
Скопировать
Всё, как договаривались, понял, Синдзи-кун? Цель в центр, нажать. Да..
Ты сам же создал для него дымовую завесу!
Невероятно!
I'm seeing this for the first time, but it feels familiar.
That's right, status quo for the First Child .
But the fact that Rei's alive could cause trouble with Chairman Keel .
Скопировать
тихая речка, лесное маленькое озеро и немудреные снасти.
Поставишь дымовую завесу. Никто не увидит. Какие вы умные!
Что же вы строем не ходите, если вы все знаете, мазуты штатские?
A sense of the Motherland, of the Universe. A quiet river, a small forest lake, and simple fishing equipment.
We'll use a smoke screen, and no one will see.
You are so clever! Why aren't you in uniform, if you know it all, you landlubbing half-wits!
Скопировать
Идиот!
Ты сам же создал для него дымовую завесу!
Невероятно!
You idiot!
You hid the enemy with your own smoke!
What the hell?
Скопировать
Примерка у месье Финглера.
Развод Даниэльса был дымовой завесой.
Настоящий спектакль, Гастингс.
A fitting with Monsieur Fingler.
So, the Daniels' divorce was just a smoke screen.
The purest theater, Hastings.
Скопировать
- Вранье.
Дымовая завеса.
Помнишь, что ты сказал?
Bullshit.
It's all smoke and mirrors.
Remember what you said to me?
Скопировать
Каждый гангстер в городе хотел бы покончить со мной но мы обманем их.
Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы.
Пропал мой завтрак.
Every gangster in town would like to do away with me but we'll outwit them.
We'll leave under cover of my private smoke screen.
There goes my breakfast.
Скопировать
- ...а затем и саму миссию.
Он свидетельствует о дымовой завесе и женщинах и детях с нарывами и ожогами на лицах.
Вернувшись в вертолет, он спрашивает члена отряда в чем же дело, он отвечает ему, что это был зарин.
- ...and then describes the mission itself.
He witnesses blinding smoke and women and children with boils and burns on their faces.
Back on the helicopter he asks another member of his crew what that was all about and he's told it was sarin.
Скопировать
Это заключительные дебаты, и, видимо, история с похищением также приближается к своей развязке.
Однако, вся эта дымовая завеса над этим делом...
Нет никакой дымовой завесы. Он делает это, чтобы протолкнуть свой план по выходу из кризиса.
The Justice Minister will say on the news that the kidnapping appears to be over.
The PM has sold hollow optimism before and laid a smokescreen over the case.
He had to of course, in order to execute his crisis plan.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дымовая завеса?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дымовая завеса для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение