Перевод "ждущий" на английский
Произношение ждущий
ждущий – 30 результатов перевода
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
- Это прямое нарушения приказа.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Put phasers on standby, Mr. Sulu.
- A serious breach of orders, captain.
Скопировать
Я чувствовал то же самое.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Я и жду, но не смерти!
Those were my sentiments too.
You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
I am waiting, but not for death.
Скопировать
Почему я?
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Но, Боунз, что, если я ошибусь?
Why me?
I look around that bridge and I see the men waiting for me to make the next move.
And, Bones what if I'm wrong?
Скопировать
Вот и он, Том.
Большой и красивый и буквально ждущий, чтобы ты стал сгребать большой, жирный навар.
Всё, что ты должен делать - сидеть там, и покупатели придут к тебе.
There it is, Tom.
Big and beautiful and just waiting for you to start raking in all that big, fat money.
All you have to do is sit there and the customers come to you.
Скопировать
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
А она была манго... спелым и ждущим.
Эйнжел мечтает о любви, но Мапаче уже съел манго.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
I tell you, she was a mango... ripe and waiting.
Angel dreams of love and Mapache eats the mango.
Скопировать
Я не собираюсь сидеть здесь, как запасной...
Как запасной лимон, ждущий соковыжималку!
Вы меня слышите, прием.
I'm not going to sit here like a spare...
Like a spare lemon waiting for the squeezer!
Do you hear me, over.
Скопировать
И холод.
Я просто телефонный звонок ждущий соединения.
По крайней мере, так они должны думать.
And cold.
I am only a phone call on hold, waiting to be connected.
Or, at least, that's what they should think.
Скопировать
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих
Когда я увидел изношенный русский вертолет, который нанял Эд, я понял, что нам понадобятся все молитвы.
[Jamling] Tomorrow we helicopter up into the foothills of Everest.
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
When I saw the rickety old Russian helicopter Ed had rented, I figured we'd need all the prayers we could get.
Скопировать
Вяятяйнену это должно нравиться.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
Переломная точка определённо близка.
Vaatinen must be loving this.
The strain on these runners, waiting and waiting for somebody to break must be appalling.
The cracking point wilK/i surely come soon.
Скопировать
Я так не думаю.
Не с 2 800 кораблями Доминиона, ждущими, чтобы пройти сквозь червоточину.
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность напомнить тебе, что многое может случиться за это время.
I don't think so.
Not with 2800 Dominion ships waiting to come through that wormhole.
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Скопировать
И... ну, некоторые из нас чувствуют то же самое... по поводу холодного синтеза... потому что он существует.
Природный материал, естественная энергия природы, только и ждущая, чтобы ее использовали...
Когда мы зажжем огонь природного синтеза...
And, uh, some of us feel the same way... about cold fusion... because it's there.
It's in nature... the raw, natural power just waiting to be harnessed.
When we ignite that cold fusion fire...
Скопировать
Он остаётся там годами:
тихий, спящий, ждущий.
Когда второй компонент яда попадает в организм, они встречаются, устраивают небольшую вечеринку в сердечнососудистой системе и внезапно вы труп.
It stays there for years:
silent, dormant, waiting.
When the other half of the poison enters the body, the two meet... have a little party in your cardiovascular system... and suddenly you are quite dead.
Скопировать
Ты не думал о том, чтобы сказать, что на линии есть другие позвонившие?
с головой но, к сожалению, у нас уже кончается время и у Роз много других позвонивших, с волнением ждущих
Вообще-то, доктор Крейн, все ваши линии свободны.
Did you think of saying there are other callers on the line?
Linda, I'd love to go into this in more depth, but, unfortunately, we're nearly out of time and Roz has lots of other callers waiting anxiously on the line.
Actually, Dr. Crane, all our lines are open.
Скопировать
Ты что, играешься ими? Так у тебя выходные пропали?
Я видел Дональда Трампа, ждущего лифт.
А ты тоже вернулась. Да. Чендлер, можно тебя на секундочку?
So your weekend was a bust?
No, I got to see Donald Trump waiting for an elevator.
You're back too.
Скопировать
Это - голос наших предков, говорящих через нас.
И голос наших потомков, ждущих своего рождения.
Это тихий, негромкий голос, говорящий:
It is the voice of our ancestors speaking through us.
And the voice of our inheritors waiting to be born.
It is the small, still voice that says:
Скопировать
Я запуталась.
Может мужчины хотят полигамных, не ждущих ничего серьезного женщин?
И, если я занималась сексом как мужчина, то почему не контролировала ситуацию?
I didn't understand.
Did all men secretly want their women promiscuous and emotionally detached?
And if I was really having sex like a man, why didn't I feel more in control?
Скопировать
Под водой я видел множество фигур.
Думаю, это жизненные сущности мертвых, ждущие новой жизни.
С чего ты взял?
Underwater I saw countless shapes,
I think -they are the life essences of people who have died, and who will live again.
Why do you think that?
Скопировать
Что?
Я видел свое живое "я" в глубине планеты, ждущее пробуждения к новой жизни.
И его можно найти?
But what?
I saw the living part of me deep inside this planet, waiting for his turn to wake up, and live again.
So should we try to find him?
Скопировать
Хорошо, народ.
Мне нужно, чтобы Вы проследовали за этим дженетльменом в фургон, ждущий...
Мне нужно, чтобы очистили южный вход.
Okay, people.
I need you to follow this gentleman to the van that's waiting.
I need the south door clear.
Скопировать
С бензобаком порядок, а вот ось - другое дело.
Ничего, дорога забита механиками, ждущими, что королевы пустыни умчат их к лучшей жизни.
Хорошо бы.
Your gas tank will be fine. Your axle may be another matter.
I'm sure the road home will just be filled with bored mechanics waiting for a bus full of drag queens to spirit them away to a better life.
I wish.
Скопировать
если ваш отец узнает и скажет вашей матери моя великолепная кубинская девочка
У меня есть дом в Гаване, ждущий только Вас да, с крышей из слоновой кости и верхний этаж для Тебя, мой
утром после питья моего кофе
if your father finds out and tells your mother my gorgeous Cuban girl
I have a house in Havana waiting just for you ay, with an ivory roof and a raised floor for you, my white dove I carry the fleur-de-lys
in the morning after drinking my coffee
Скопировать
Коммандер, вся моя жизнь есть череда триумфов.
Независимо от того, чего я достигаю, всегда есть другой триумф, ждущий меня.
И как?
Commander, my entire life has been a series of escalating triumphs.
No matter what I achieve, there's another triumph waiting for me.
And now?
Скопировать
Какая неожиданность.
Блаженны ждущие, ибо они дождутся...
Ладно, ты дождался.
Have some champagne, Captain Trilling.
Good things to those who wait.
Okay, you waited.
Скопировать
Ноль в сравнении со мной это огромное число.
Шири Кумзиц, ждущий картошечки - вот кто я такой.
Эти наркоманы идут!
Zero is a huge number compared to the acts I put on.
Bonfire songs, that's all I am.
The pot-heads are coming.
Скопировать
Если он думал, что умеет летать, надо было попробовать взлёт с земли
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
Он идиот и он умер.
If he thought he could fly, why didn't take off from the ground and check it out first.
You don't see ducks lined up to catch elevators to fly south.
He's an idiot, he's dead.
Скопировать
Хачи Хе, он не ждет своего хозяина
Он просто бесплатник, ждущий еду
Таких пустышек надо усыплять
Well, he's not waiting for his master
He's just a freeloader waiting for food
These foul pests should be put to sleep
Скопировать
- Где новенькая?
Если ты вправду хочешь любви, найдёшь её ждущей тебя...
Орёл.
- Where's the new girl?
When you really want love, you'll find it waiting for you.
Heads.
Скопировать
огда св€щенник скажет: " то представл€ет эту женщину?"... ћне надо сказать: " Ёто €", или "я представл€ю"?
я не был способен думать, чувству€... глаза сверл€щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
- ак вдруг настал мой черед.
When the reverend said, "Who presents this woman?"... was I supposed to say, "That's me," or was it, "I do"? - ...
- I couldn't think. I felt every eye... in the place boring into the back of my neck, waiting for me to screw up.
- When suddenly, it was upon me.
Скопировать
На канале белый катер с водителем в синей рубашке.
Левее от него два человека, ждущие у двери.
Прицелься и будь готова. Ждём дальнейших распоряжений.
The white boat on the canal with a driver in a blue shirt.
To the left, there are two people outside a door.
Take aim on them and get ready.
Скопировать
Ставили их перед вами это было таким вкусным и волнующим приключением.
А сейчас я чувствую себя большой потной свиньёй ждущей когда они наполнят корыто.
Она закончила.
And they put it in front of you and it was such a delicious and exciting adventure.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
Oh, she's off.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ждущий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ждущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
