Перевод "ждущий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ждущий

ждущий – 30 результатов перевода

Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
О, звучит достаточно знакомо, не так ли?
Я, ждущая звонка от тебя, ты со своей женой.
Другой город. Другая жена, но всё же...
Oh, sounds vaguely familiar, doesn't it?
Me waitin' to hear from you, you off with your wife. Different city.
Different wife, but still...
Скопировать
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего
Лидера?
We are concerned about more than Casablanca.
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance. Waiting perhaps for a leader.
A leader?
Скопировать
"Меня не волнуют подарки,"
"ждущие под елочкой"
"Я только хочу, чтобы ты был со мной"
¶ I don't care about the presents
¶ Underneath the Christmas tree
¶ I just want you for my own
Скопировать
"Меня не волнуют подарки"
"ждущие под елочкой"
"Я только хочу, чтобы ты был со мной"
¶ I don't care about the presents
¶ Underneath the Christmas tree
¶ I just want you for my own
Скопировать
Например, с Францией или Англией.
Или с любой из делегаций, ждущих в соседней комнате.
Мы будем ждать вашего ответа.
For instance, the French or the English.
Or any of the legations waiting in the next room.
We should be looking forward to hearing from you.
Скопировать
— Может, с испытательным сроком?
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
Если вам нужна помощь, вы можете поговорить со мной.
And for a trial period?
We already have a waiting list.
If you need help, you can talk to me.
Скопировать
"Меня не волнуют подарки"
"ждущие под елочкой"
"Я только хочу, чтобы ты был со мной"
¶ I just wanna see my baby
¶ Standing right outside my door
¶ Cos I just want you for my own
Скопировать
Не могу.
Посмотри в окно и ты увидишь ждущий нас лимузин.
- Адам, что ты наделал? Я хочу знать! - Смотри.
Adam, sit tight.
Look out of the window and see if you can see a limousin waiting.
I don't know what you have been up to and I will be told!
Скопировать
Прискорбно, да? Пока имеешь ИИ и позволяешь записывать в свою память извне, это та цена, которую должен будешь заплатить.
Как удостовериться, что твои жена и дочь, ждущие тебя дома, действительно существуют?
Может, ты всего лишь холостяк, грезящий в какой-то комнатушке о собственной семье?
As long as you have AI and allow external input to write to your memory, that's the price you have to pay.
How can you be sure that your wife and daughter, waiting for you at home, actually exist?
Maybe you're just a single guy in some room, dreaming of having a family.
Скопировать
- Ну вот опять
Лиза, дело Корематцу - это заряженный пистолет, только и ждущий какого-нибудь генерального прокурора
Он прав.
- Not this again.
Lisa, the Korematsu case is a loaded gun, just waiting for some martial-law-loving solicitor general...
He's right.
Скопировать
Это змеи в раю.
Ждущие, когда ты ослабеешь, когда дашь им шанс.
Им... нельзя доверять.
These are snakes in paradise.
Waiting for your weakest moment, any chance you give them.
These people... not to be trusted.
Скопировать
Найлз...
-Ждущая любви.
Заткни рот.
Niles...
- Young, too.
You better knock off that yapping.
Скопировать
Тут полно богатых старух,..
- ...ждущих твоих объятий.
- Найди, я обниму.
There must be plenty of rich old dames just waiting for you to push 'em around.
You find 'em.
I'll push 'em.
Скопировать
С тобой произойдет тоже самое.
боюсь увидеть старуху с седыми волосами, как все эти старухи в парке - маленькие комочки в черном, ждущие
Мне 56 лет и что мне с собой делать?
It's gonna happen to you.
I'm afraid to look in the mirror and see an old lady with white hair like the old ladies in the park- little bundles in black shawl waiting for the coffin
I'm 56 years old. What I got to do with myself?
Скопировать
Почему я?
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Но, Боунз, что, если я ошибусь?
Why me?
I look around that bridge and I see the men waiting for me to make the next move.
And, Bones what if I'm wrong?
Скопировать
Я знаю, что заключенных здесь систематически грабят.
Знаю, что рядом с лагерем повсюду устроили привал мерзавцы, ждущие кого-то, кто доставит им эти трофеи
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер. Я ясно выразился?
I know the prisoners here are being robbed systematically.
I know there's scum around who are bivouacked near the camp waiting for someone to deliver this loot.
But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery.
Скопировать
Я чувствовал то же самое.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Я и жду, но не смерти!
Those were my sentiments too.
You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring.
I am waiting, but not for death.
Скопировать
Ноль в сравнении со мной это огромное число.
Шири Кумзиц, ждущий картошечки - вот кто я такой.
Эти наркоманы идут!
Zero is a huge number compared to the acts I put on.
Bonfire songs, that's all I am.
The pot-heads are coming.
Скопировать
огда св€щенник скажет: " то представл€ет эту женщину?"... ћне надо сказать: " Ёто €", или "я представл€ю"?
я не был способен думать, чувству€... глаза сверл€щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
- ак вдруг настал мой черед.
When the reverend said, "Who presents this woman?"... was I supposed to say, "That's me," or was it, "I do"? - ...
- I couldn't think. I felt every eye... in the place boring into the back of my neck, waiting for me to screw up.
- When suddenly, it was upon me.
Скопировать
На канале белый катер с водителем в синей рубашке.
Левее от него два человека, ждущие у двери.
Прицелься и будь готова. Ждём дальнейших распоряжений.
The white boat on the canal with a driver in a blue shirt.
To the left, there are two people outside a door.
Take aim on them and get ready.
Скопировать
- Где новенькая?
Если ты вправду хочешь любви, найдёшь её ждущей тебя...
Орёл.
- Where's the new girl?
When you really want love, you'll find it waiting for you.
Heads.
Скопировать
На планете не осталось безопасного места.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов.
No place on the planet is safe.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
But with the destruction concentrated efficiently not over six years, but over a few hours.
Скопировать
- Ядерного оружия?
- Внимание пассажирам, ждущих багаж.
Не покидайте терминал. Приготовьте свои багажные талоны, чтобы сравнить номер талона с прикрепленной биркой на багаже.
- For nuclear power?
Your attention, please. No-frills passengers now arriving.
Please have your baggage claim checks ready to show upon leaving the terminal.
Скопировать
Какая неожиданность.
Блаженны ждущие, ибо они дождутся...
Ладно, ты дождался.
Have some champagne, Captain Trilling.
Good things to those who wait.
Okay, you waited.
Скопировать
Ставили их перед вами это было таким вкусным и волнующим приключением.
А сейчас я чувствую себя большой потной свиньёй ждущей когда они наполнят корыто.
Она закончила.
And they put it in front of you and it was such a delicious and exciting adventure.
And now I just feel like a big sweaty hog waiting for them to fill up the trough.
Oh, she's off.
Скопировать
Если он думал, что умеет летать, надо было попробовать взлёт с земли
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
Он идиот и он умер.
If he thought he could fly, why didn't take off from the ground and check it out first.
You don't see ducks lined up to catch elevators to fly south.
He's an idiot, he's dead.
Скопировать
Я не собираюсь сидеть здесь, как запасной...
Как запасной лимон, ждущий соковыжималку!
Вы меня слышите, прием.
I'm not going to sit here like a spare...
Like a spare lemon waiting for the squeezer!
Do you hear me, over.
Скопировать
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
А она была манго... спелым и ждущим.
Эйнжел мечтает о любви, но Мапаче уже съел манго.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
I tell you, she was a mango... ripe and waiting.
Angel dreams of love and Mapache eats the mango.
Скопировать
Никто не навещал его в Лахоре.
Он хотел быть таким - одиноким девственником, ждущим любви.
Вокруг - смерть, но до вас ей не добраться.
No one has ever visited him in Lahore.
That's how he wanted to be, a virgin alone, waiting for love.
Death all around you, never quite reaching you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ждущий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ждущий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение