Перевод "жилой дом" на английский

Русский
English
0 / 30
жилойhabitable residential dwelling inhabited
домhome house house-hold
Произношение жилой дом

жилой дом – 30 результатов перевода

В Афганистане произошёл инцидент.
Одна из "Красных птиц" потеряла цель и обстреляла жилой дом, было 9 или 10 убитых, большое расследование
Титус забеспокоился, что проблема была в системе наведения.
There was an accident in Afghanistan.
One of the Redbirds missed a target and hit a civilian home, and there were nine or ten deaths, big investigation.
Titus was worried that there was a problem with the guidance system.
Скопировать
Мы недавно переехали в Аптон и не были осведомлены о платежах за подведение канализации.
Бизнес или жилой дом?
Что ж, это жилой дом, но мы планируем открыть бизнес.
We just moved to Upton and we haven't kept up the payments for connection to the sewerage.
Business or domestic?
Well, it is domestic, but we're planning on opening a business.
Скопировать
Бизнес или жилой дом?
Что ж, это жилой дом, но мы планируем открыть бизнес.
Тогда вам нужно сменить вид пользования.
Business or domestic?
Well, it is domestic, but we're planning on opening a business.
Then you need the forms for a change of use.
Скопировать
За деревьями ...
Ты видишь большой жилой дом?
Вижу.
Over the trees...
You see the big apartment building?
I see it.
Скопировать
Я считаю, что зоопарк – это отличная идея.
Что за зоопарк без решеток, еще и в жилом доме?
Это вообще зоопарк?
I think a zoo is a splendid idea.
What is a zoo without bars when it's at home?
Is that even a zoo?
Скопировать
Не у меня.
Знаете что-нибудь о вторжении в жилой дом?
Старушка получила смертельный выстрел в грудь.
Not me.
Know anything about a home invasion?
Old lady got a fatal gunshot in her chest.
Скопировать
- Разбомбленный квартал?
Всё жилые дома.
Конечно, есть жалобы.
The bomb site?
All council housing.
Had complaints, of course.
Скопировать
Они- наш лучшая возможность найти его.
Между оффисными зданиями и жилыми домами, еще более 20 зданий, которые может разрушить этот парень.
И у нас нет трудовых ресурсов проверить половину из них.
They're our best chance at finding him.
Between the office buildings and the residential towers, that's over 20 buildings this guy could hit.
And we don't have the manpower to cover half of them.
Скопировать
Тина хотела поставить там бассейн, но у нас просто не было времени им пользоваться.
Ты всегда жил дома, Лайл?
Я пробовал пожить отдельно какое-то время, но мне не понравилось.
Uh, Tina wanted to put a pool back there, but we, you know, we wouldn't have the time to use it.
You always lived at home, Lyle?
I tried living on my own for a little bit, but it didn't work out.
Скопировать
Они связаны из стеблей осоки "тотора", на одном из островов есть церковь.
Также различные постройки и жилые дома, в них живут люди.
Они довольно...
They're from totora reeds, and there's a church on one of them.
There are buildings and houses, people live on them.
But they're quite...
Скопировать
Тогда вернемся в начало.
Проверьте все камеры... полицейские, частные, камеры наблюдения на жилых домах.
Проработайте каждого работника, который выезжал по вызову за последнюю ночь.
Then we go back to basics.
Check every camera we're linked to... CPD pods, commercial, residential surveillance.
And run every in-service call that came in last night.
Скопировать
Знаете, это ведь бывшее здание бисквитной фабрики.
И видимо, мышам не сказали что теперь это жилой дом.
Это такая шутка?
You know, this building used to be a biscuit factory.
And apparently, the mice have not been told it's gone residential.
Was that a joke?
Скопировать
Она не из отеля.
Это ключ-пропуск в жилой дом.
Дом Турелли?
Not from a hotel.
It's a condo security card.
Turelli's condo?
Скопировать
Я знаю!
Подожди, подожди, nы знаешь, как управлять жилым домом?
Неа.
I know!
Wait, wait. Do you know how to manage an apartment building?
I do not.
Скопировать
Тихое местечко.
Можно построить небоскрёб с офисами, ночной клуб, жилой дом - да хрен знает что ещё.
Мне неинтересно.
Pristine lot.
You can build an office tower, nightclub, combo, whatever the fuck.
I don't care.
Скопировать
Вы в порядке?
В порядке, но Братство окружило нас в жилом доме, и у нас заканчиваются этажи.
Возможно, учитывая обстоятельства, вы можете вызвать полицейское подкрепление.
Are you all right?
We're okay, but The Brotherhood has us trapped in an apartment building and we're running out of floors.
Perhaps under the circumstances, you should call for police backup.
Скопировать
Как она посмела?
Китаец, балерина, жилой дом?
- Что это значит? - Хорошо.
How dare she?
Chinese man, ballerina, apartment building?
- What does that mean?
Скопировать
Светофоры по-преженму работают нестабильно.
А теперь перенапряжённые трансформаторные будки загорелись, огонь перекинулся на несколько жилых домов
Директор Меррик уже готов поджарить мою задницу, потому что чёртов город рушится на части.
Traffic signals are still sporadic.
And now, overloading electrical transformers have erupted into flames, igniting several homes and a brush fire.
Director Merrick's all over my ass because the damn city's falling apart.
Скопировать
Тут так шикарно и наворочено".
Этому миру нужны жилые дома.
Ты построила хороший парк и людям хочется жить рядом с ним.
That's so posh and hibbley-fibbley-gibbley."
The world needs apartment buildings.
The park you built is nice, and people want to live next to it.
Скопировать
Но склад... в смысле, он... технически пригоден для жилья?
Это правда жилой дом? Ведь 400 фунтов в месяц - это ничто.
- Если только они у тебя есть.
But is it... I mean, is it... habitable, technically, is it an... an actual residence?
- Cos 400 quid a month is nothing.
- It's not if you haven't got it.
Скопировать
Тут так шикарно и наворочено".
Этому миру нужны жилые дома.
Ты построила хороший парк и людям хочется жить рядом с ним.
That's so posh and hibbley-fibbley-gibbley."
The world needs apartment buildings.
The park you built is nice, and people want to live next to it.
Скопировать
Но не ставь на нас крест.
С кем ты жила дома?
Это не мой дом.
But don't give up on us.
Who did you stay with back home?
It's not my home.
Скопировать
Два адреса зарегистрированных на Маргарет Шиллер.
Один - юрлицо, здесь, неподалёку, второй – жилой дом, за городом.
Лиланд может быть по любому из них.
Two addresses matching Margaret Schiller.
One's a business pretty close, the other is residential, outside of town.
Leland could be at either one of these.
Скопировать
Боюсь, этого может быть недостаточно.
До нас дошли слухи, что повстанцы нападают на жилые дома по всему Лонг-Айленду.
Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше.
I fear it may not be enough.
My men have heard rumors of rebels raiding private homes all across Long Island.
I worry that Whitehall may not be as safe as it once was.
Скопировать
Элегантность, легкость, роскошь.
Представляем жилой дом Лаксэс, расположенный в оживленном районе Ист-Виллидж на Манхэттене.
Этот уникальный многоквартирный дом... умиротворяющий внутренний сад заполняет площадь двора.
Elegant, ease, luxury.
Introducing the Luksus residences, located in the vibrant East Village neighborhood of Manhattan.
These exceptional condominiums soothing private garden fills the courtyard area.
Скопировать
Это работает.
ЗАПАДНАЯ ЧАСТЬ РЕД ХУК, МНОГОКВАРТИРНЫЙ ЖИЛОЙ ДОМ, БРУКЛИН
Откройте!
It works.
_
Open up!
Скопировать
Ей 30 лет, вольная художница из Нью-Йорка.
Терранс всегда жил дома.
Ему 37 лет, и он вице-президент отцовской риэлтерской фирмы.
She's 30, a freelance artist in New York.
Terrance has always lived at home.
He's 37 years old, and he's the vice-president of his father's property company.
Скопировать
Судя по тому, что он делает, ему необходима цифровая линия высокого уровня, по крайней мере Т3.
Такая редко проводится в жилые дома.
Это сужает поиск до 1 результата.
For the kind of processing he's doing, this guy would need a high-speed ISDN line... at least a T3.
Okay. That's rare for residential use.
That narrows it to one.
Скопировать
Я вообще молчу
площадью 0,27 Га, кадастровый номер 28:136:254:2001, с расположенными на нём зданиями и постройками, жилой
Сергеев обратился в Загорьевский районный суд с заявлением о признании недействительным указанного выше постановления.
I'm not saying anything.
Decree No. 1295 of the Pribrezhny Town Administration ordered the seizure from Mr Sergeyev of a land parcel of 0.66 acres cadastral number 28:136:254:2001, along with the residential building, automotive works shed, repair garage and greenhouse.
Mr Sergeyev petitioned the Zagorye District Court to repeal this Decree.
Скопировать
Я была в квартире напротив Брукмен Билдинг.
- Брукмен Билдинг - это жилой дом, которым владеет обвиняемый, правильно?
- Да.
I was in a condominium unit - across from the Bruckman Building. - The Bruckman Building
- is a residence owned by the defendant, right?
- Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жилой дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жилой дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение