Перевод "залог" на английский
Произношение залог
залог – 30 результатов перевода
- К его стыду!
Я ехал в моём красном Ягуаре, залоге моего успеха.
- Присаживайтесь.
- To his shame!
I was driving in my red Jaguar, the badge of my success,
- Have a seat.
Скопировать
Извините, мне нечем платить.
Возьмете в залог удостоверение?
Может быть, часы?
Sorry, I haven't got any money.
Keep my card.
What about my watch?
Скопировать
Работу кассира.
Они попросили залог. 50 000 лир.
А кто мне столько даст?
But it was a cashier's job.
They asked for a deposit. 50,000 lire.
Who was going to give it to me?
Скопировать
Мне не следовало тратить те деньги?
Я вытащил 50 000 лир из своего кармана и дал их тебе, чтобы ты могла дать залог.
А ты купила себе парик!
I shouldn't have spent that money, no?
I took 50,000 lire from my pocket and gave it to you so you could pay the... the the deposit.
And you go buy yourself a... a periwig!
Скопировать
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Я уверен, что супружеские узы между шевалье де Капестаном и ею будут надежным залогом нашей дружбы.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
I believe her and my friend, Francis of Capestang can become our families' strongest symbol of reunion.
I approve without hesitation, Your Majesty!
Скопировать
- С чего бы это?
- В залог по кредиту.
У фирмы была недостача, и он получил кредит в банке.
- Why would it?
- A pledge loan.
The firm was a loss, and he got a loan from a bank.
Скопировать
Даже не догадываюсь, дружище.
Теперь новый учитель должен внести залог 1000$, и это гарантирует, что ты отслужишь по контракту там,
Ну.. полагаю, что они знают, что делают.
Wouldn't have a clue, mate.
Now, a new teacher has to post a bond for $1,000. That 1,000 guarantees you'll serve out your contract wherever they send you.
Oh, well. I suppose they know what they're doing.
Скопировать
Я Френсис Оуэнс.
Этот залог от вас - это было...
весьма благородно. С удовольствием бы получил что-нибудь за это.
I'm Francis Owens.
The bail from you... it was very polite
I'd like to get something in exchange for it.
Скопировать
Не следовало бы тебе, Джорджи!
Ты вышел под залог, и что вытворяешь, парень?
Это убийца, она травит людей коктейлем "ху-ху"!
You shouldn't, Georgie!
you were bailed out, what are you doing?
She's a murderess, she poisons people with hoo-hoo cocktails!
Скопировать
Вот он здесь.
Он единственный, кто не мог выйти под залог:
его уже обвинили в убийстве полицейского.
So he's here.
He's the only one who's not out on bail:
he's already accused of killing a cop.
Скопировать
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Бедный не может позволить себе выйти под залог.
Апелляции стоят денег.
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
The poor can't afford bail.
Appeals are costly.
Скопировать
- Каж-дый ве-чер пос-ле су-да мы даем пресс-кон-фе-рен-ци-ю.
Так как мы все выпущены под залог кро-ме Боб-би (из-за обвинения в убийстве в Кон-нек-ти-ку-те).
Наша проблема на протяжение каждой пресс-конференции была такова:
Every evening... after the trial... we gave... a press conference.
Since we were all... out on bail... except for Bobby... on account of... his murder charge... in Connecticut.
Our problem... during each press conference... was this:
Скопировать
Странно.
Каждый из них уплатил за тебя залог, по 10 тысяч долларов.
В соответствии с законом Бонцанни, ты свободен.
Interesting.
They both bailed you out, paying $10,000 each.
According to the Bonzanni laws, you are free.
Скопировать
Джорджи, ты здесь?
Меня выпустили под залог.
Все равно, тебя ждет виселица!
Georgie, you're here?
I was bailed out.
Anyway you will get to the gallows! to the chair.
Скопировать
Я читал в газете.
Меня выпустили под залог.
А теперь меня ожидает веревка!
I read about it in the paper. Give me that back!
I'm on parole.
They want to hang me! I need your advice
Скопировать
Да здравствует принц Кемберленд!
В залог скрепленьянашей дружбы.
Чтоб эту радость возвестить жене, пойду самвперед.
Hail, Prince of Cumberland!
Go hence to Inverness and bind us further to you.
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
Скопировать
- Так что визу я не получила.
- Плюс недельный залог.
- Но я не беспокоюсь. - Плюс неделя авансом... Итого 167 фунтов.
So I didn't get my visa.
Plus references for one week.
- Plus one week on account that makes 167 pounds.
Скопировать
вот если бы мы жили в те времена!
мы были бы залогом гражданства!
- заложниками?
Now, if we lived in those days!
We would be the key to Citizenship !
- Hostages?
Скопировать
Я не попадусь больше на твои ухищрения.
Возвращаю тебе мой залог.
Так что перестань думать обо мне, как о своём человеке.
So don't try to con me.
Fire me.
I'm a Yamamori man no longer.
Скопировать
На двенадцать лет.
С таким сроком, ты мог бы выйти под залог.
Каждая тюрьма переполнена.
Twelve years.
You can go free on bail.
The prisons are too crowded.
Скопировать
Тюремные врачи залатать меня не смогут.
Они выпустят меня под залог.
Когда наступит время, начни кричать "самоубийство".
The warden won't know what to do.
And I'll go free on bail.
Make sure they hear me.
Скопировать
Мы могли бы выпить саке, но мы порежем руки и выпьем кровь вместо этого.
Если я смогу выбраться, я найду кого-нибудь, кто сможет внести за тебя залог.
Пойдёт?
We cut ourselves then suck the blood from each other.
If I do get out... I'll find someone to put up bail for you.
Okay. Here I go.
Скопировать
Рад, что у тебя всё в порядке.
Он внёс за тебя залог.
Пошли.
I'm glad you're safe.
Yamamori also came to see you.
He put up bail for you.
Скопировать
- заложниками?
- залогом!
меня могли бы взять к Тримальхионт.
- Hostages?
- The key !
I could take to Trimalhionu.
Скопировать
Пусть он узнает вкус Томаса Тиклера.
Залогом к вашей торговле, будет Херувим, Доктор.
A... он работает как ангел крылом, когда имеет с тем лезвием.
Let me give him a taste of Thomas Tickler.
He'd be a credit to your trade, would Cherub, Doctor.
A... touch like an angel's wing he has with that blade.
Скопировать
- Оскорбляя меня, вы их не освободите.
- Платите залог!
- Залог?
- Badmouthing me won't get them off.
- Just pay the bail!
- Bail?
Скопировать
!
Да, залог.
Положите ваши бумажники и пояса на стол.
!
Yes, bail.
I want your wallets and your belts. Put everything on the desk.
Скопировать
Я сдержал свое обещание.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Это путешествие, по крайней мере, дало мне понять, что мир гораздо больше, чем твое царство.
Here it is.
Keep the fleece, symbol of the perennity of power and order.
My quest has shown me the world is bigger than your kingdom.
Скопировать
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага. Что ты имеешь ввиду?
Существует некий залог постоянства власти и порядка.
Это Золотое руно овна.
I'll give it back, but you too will give something, for communal good.
- There's a symbol of the perennity of power and order.
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
Скопировать
Чтобы забрать его с собой. Конечно, если вы его отпустите.
Я внесу за него залог.
Приведите Кортуа.
To take him with me in case you set him free.
I'm standing surety for him.
Take him here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов залог?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы залог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
