Перевод "защёлка" на английский
Произношение защёлка
защёлка – 30 результатов перевода
Итак, оставьте кейс как можно ближе к Доктору.
Сдвиньте обе эти защелки и это запустит механизм.
Через пятнадцать минут - никакого Доктора.
Now, you leave the case as near to the Doctor as you possibly can.
You slide these catches together, and that starts the mechanism.
Fifteen minutes later, no more Doctor.
Скопировать
Ещё несколько минут.
Джексон проверь защелку на окне.
Мэри, вот платье.
It'll just be a few more minutes.
Jackson, why don't you check the window sash?
- Mary, here's a dress for you.
Скопировать
Всё нараспашку.
Просто просятся, чтоб их ограбили, как те домишки, где все сидят, втыкают в телик, а окно в спальне на защелке
Так вот как ты начинал?
-Wide open.
Begging to be done like those desirable bijou residences with everyone sitting, goggling, with the bedroom window on the latch, or the back door open for Tiddles.
Hey, was that how you started?
Скопировать
Да.
Вот здесь есть защелка.
Очевидно, это ответ Адовой пасти на вопрос "что можно подарить истребительнице, у которой есть все?"
Yeah.
There's a secure release right here.
The Hellmouth's answer to "What do you get the slayer who has everything?"
Скопировать
... Чтобыдля-инструкции безопасности полетов.
Чтобы застегнуть ремни, вставьте свободный конец в защелку.
`Вставьте конец` ...
... forpre-flightsafetyinstructions.
To fasten your seatbelt, insert the free end into the coupling.
"insert" ...
Скопировать
- Восемь сотен.
Ну, нельзя просто поставить защёлки.
Надо ещё решётки и подключить к ним сигнализацию которая подаcт сигнал тревоги полиции.
- Eight hun - What?
Well, you just can't put on locks.
You gotta put up bars, and you gotta wire the windows to the central alarm system... that activates the telephone signal to the police.
Скопировать
Если не дразнить её, даже гадюка не укусит.
Если будешь проходить мимо Анджело завтра, я дам тебе хороший складной нож с защёлкой.
Ты когда-нибудь ходил к Нуто в Сальто?
If you don't tease it, even the viper won't bithe you.
If you're passing the Angel tomorrow, I'll give you a fine jack-knife with a clasp.
Did you ever go to find Nuto at the Salto?
Скопировать
И что дальше?
А вы заранее откроете защелки.
И что дальше?
And what will they do?
They'll open the windows, which you will have left ajar.
Then what?
Скопировать
Замри.
Запри все сразу чувства на защелку.
Вот тут и появился соловей,
Freeze up and don't fail.
Shut up under a lock your feeling.
And here comes a nightingale,
Скопировать
- Как Вы узнали, что это я?
Ну, мне показалось, что корова не смогла бы отпереть защёлку.
- Ты чего так рано встал?
- How did you know it was me?
Well, I figured the cow couldn't work that latch.
- Why are you up so early?
Скопировать
"Всемирная мясная лавка," ... как говорится в одной поэме.
Это замок с защёлкой...
Почему бы вам не подняться?
Great town, Chicago. "Hog butcher of the world," like the poet says.
It's a snap lock.
Why don't you come up?
Скопировать
Все на месте.
- Защелка?
Ну, погнали!
- Set. - Clamp?
Set.
OK, let's rock and roll!
Скопировать
И знаете, в любой другой момент... в любой другой день она бы просто наорала на меня и отправила бы в комнату.
Но в этот день... в тот самый день... дверь посудомоечной машины... была открыта... сломалась защёлка
И дверь время от времени открывалась сама.
And any other time, you know... any other day, she would havejust yelled at me and sent me to my room.
But this day... on this particular day... the door of the dishwasher... had fallen open...
And it would just randomly fall open.
Скопировать
И дверь время от времени открывалась сама.
Эта чёртова защёлка, понимаете?
Поразительно как много в моей жизни было определено маленьким кусочком пластика.
And it would just randomly fall open.
That fuckin' latch, you know.
It's really amazing how much of my life has been determined by a quarter-inch piece of plastic.
Скопировать
Ты готов?
Я был мальчишкой, и кто-то сделал хреновую защёлку.
Вот что я думаю.
Are you ready?
I was a little boy, and somebody made a shitty latch.
That's what I think.
Скопировать
"ы его получишь.
¬айолет, как работают эти защелки?
"ѕраво наследовани€ и вы. ћуниципальные законы." ѕривет. я собираюсь устроить совершенно невинную прогулку за город с детьми, которых € обожаю.
Got it.
Violet. Where'd the locks go?
I'm going on a perfectly innocent ride in the country with my kids, whom I love.
Скопировать
Вальт.
Кто-нибудь нашел защелку от скобы?
Нет, мы все еще ищем ее?
Walt.
Anybody find that extra pin from the gypsy rack?
No, we still missing that?
Скопировать
- Ладно.
- Что, даже закроешь на защёлку?
- Думаешь, защёлка - отличная идея?
- OK.
- That, and a clicker for the lock.
- You think a clicker is a good thing?
Скопировать
- Что, даже закроешь на защёлку?
- Думаешь, защёлка - отличная идея?
Я не хочу поить тебя на шару в этот раз.
- That, and a clicker for the lock.
- You think a clicker is a good thing?
I don't want you to weasel booze, this time.
Скопировать
Тот чувак сверху обещал мне сделать кровать как у Джеймса Бонда, которая убирается в стену, чтобы у меня тут было побольше места.
У нее будет по пружине с каждой стороны и обязательно защелки снизу, иначе получится полный трах-бабах
Трах-бабах? Ну а какой цыпочке понравится однажды оказаться мордой в штукатурке?
- Oh yeah, that fella upstairs is gonna make me a bed what folds up against the wall, like what James Bond has.
- Yeah. It's got to have, um, springs and latches on the floor otherwise it's boing, boing, whoosh! Boing, boing, whoosh?
You know what I mean, bird's not going to be too happy if she gets her face squeezed up against the plaster, is she?
Скопировать
Колыбелька.
Вот взгляни... предохранительная защёлка.
Я подумал, что если ребенок пойдет в тебя, то самое главное - "Травмобезопасность".
A CRIB.
OH, AND LOOK... SAFETY LATCH.
I FIGURED IF THE BABY TAKES AFTER YOU, "ACCIDENT-PROOF" IS KEY.
Скопировать
Это?
Это... деревянные путы с защелками.
Это я вижу.
These?
Wooden fetters with caps.
I can see it.
Скопировать
- Да.
Разбирался со сломавшейся защёлкой капота в машине.
Мы должны были обсудить новое дело, в которое мы должны были инвестировать по его желанию.
- Mm-hmm.
Pt cruiser with a faulty hood latch.
- We were supposed to discuss a new venture He wanted us to invest in.
Скопировать
- С ума сойти.
- Это обычная защелка.
- Надо просто повернуть...
Are you kidding me?
What? It's just a standard flip slide bolt.
Come on! Let's fly!
Скопировать
Я все исправлю!
Там есть предохранительная защелка!
не тяни со всей дури!
Wait!
I can fix it, there's a safety latch.
Dude, don't force it!
Скопировать
Это как раз тот случай, где могут полезны мои тренинги риэлтора.
Выглядит как стандартная модель защелки от Portersons.
Одно быстрое движение карточкой должно открыть его.
This is where your Realtor training comes in handy.
Looks like a standard Porter and Sons D-Model top lock.
[Clears Throat] One quick swipe oughta pop it.
Скопировать
Послушай меня, у тебя получится. Хорошо. Какое оборудование за этой дверью?
Механизм защелки присоединен к приводу рукоятки.
Пошли электрический сигнал приводу, и замок откроется.
Look, yo okay.
What's the hardware behind this door? The latch mechanism is connected to an actuator.
Send an electrical signal to the actuator, door unlocks.
Скопировать
Он пытался мне помочь.
Защелки были не безопасны.
Вы оба упали.
He was trying to help me.
The latch wasn't safe.
You both fell.
Скопировать
Аккуратно, не прищеми пальцы!
Закрой на защелку.
Закрыл? Ты уверена в своих действиях?
Okay, now watch this. - Very dangerous.
Lock us in.
- Do you know what you're doing?
Скопировать
Я раньше никогда не видел столько посторонних объектов в человеческих останках.
Стрелы, камушки, защелки, разные монетки, лезвия.
я больше склоняюсь к тому что чувак попал под небольшой ядерный взрыв как раз когда жертва зашла в магазин "99 центов".
I have never seen so many foreign objects in human remains.
Arrows, marbles, jacks, various coins, cutlery.
My best guess is a nuclear explosion occurred just as the victim entered a 99 cent store.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов защёлка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы защёлка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
