Перевод "земельные права" на английский

Русский
English
0 / 30
земельныеAdjective of земля
Произношение земельные права

земельные права – 32 результата перевода

Не платишь по закладной – не владеешь землей!
– Главный закон земельного права.
– Кви про кво!
You don`t pay the mortgage, you don`t own the land!
-That`s basic real estate law, my friend.
-Quid pro quo!
Скопировать
В одной основополагающей юридической книге Матримониальное Право,,
Цитируется передовая работа Джона Лока 1690-го года которая постановляет,что земельное право лежит...
Насколько вы понимаете доводы Клауса содержали всю проницательность Терджуда Маршалла и присутствие морального духа Иды Уэллс, что означает что это было впечатляюще и крайне убедительно.
In the respected legal tome, Nuptial Law,
John Locke's 1690s groundbreaking work is cited, postulating that the law of the land rests on the...
As you can well imagine, Klaus' legal argument had all the apocryphal insight of Thurgood Marshall and the moral aplomb of Ida B. Wells, a phrase which here means it was thoroughly impressive and utterly convincing.
Скопировать
И это еще не все.
Мы приобрели все права и крупные земельные участки в округе. Мы построим три фабрики.
Боже мой!
Well, I got some more good news for you, son.
We have purchased all the rights and large tracts of land in your district and we will be building three factories that will generate 8000 jobs and over a billion dollars of revenue per annum.
Oh, my goodness.
Скопировать
Конечно.
Какое право предоставляет земельный надел, сэр Артур?
Право голоса.
Most certainly.
What does a freehold bestow, Sir Arthur?
The right to vote.
Скопировать
Слушайте!
Согласно этому документу на право собственности, мсье Кхин - теперь владелец земельных участков
23, 24, 25, 26 и 27, где растёт рис, и участка 44, где стоят ваши хижины
Listen up!
As this ownership certificate shows, Mr Khing is now the owner of plots 23,
24, 25, 26 and 27, where rice is grown, and of plot 44, where you have your huts.
Скопировать
Когда все остальные переходили на канал Связь, они все еще использовали бумагу.
Когда купол был сделан, Вы все подписали контракт устанавливающий права земельной собственности.
Смотрите на число.
When everyone else was converting to the Link, they still used paper.
When the dome was made, you all signed a contract on land ownership rights.
Look at the number.
Скопировать
Не платишь по закладной – не владеешь землей!
– Главный закон земельного права.
– Кви про кво!
You don`t pay the mortgage, you don`t own the land!
-That`s basic real estate law, my friend.
-Quid pro quo!
Скопировать
В судебном заседании Сергеев настаивает на удовлетворении жалобы. Представитель администрации доводы апелляционной жалобы не поддерживает, просит оставить решение Загорьевского районного суда в силе.
Заявитель указанного решения судом первой инстанции норм материального и процессуального права не согласен
Заявитель считает порядок грубо нарушенным. Администрация нарушила сроки уведомления Сергеева о выкупе принадлежащего ему имущества, порядок определения администрацией выкупной цены земельного участка и имущества, расположенного на нём.
The Town Administration rejected the appeal and upheld the ruling of the Zagorye District Court.
Mr Sergeyev states the initial ruling violated procedural regulations and therefore disputes the conclusion that the seizure of the land parcel is lawful.
He says the Administration did not meet the deadline for notifying him and violated the procedure for determining the purchase price.
Скопировать
Это хорошо.
Знаете, я тут узнал, что владелец земельного участка должен начать бурение в течение 60 дней, или же
Оказывается, это закон.
That's good.
You know, I've come to learn that these leaseholders have 60 days to commence drilling or the mineral rights get transferred to the next highest bidder.
Turns out that's a law.
Скопировать
В одной основополагающей юридической книге Матримониальное Право,,
Цитируется передовая работа Джона Лока 1690-го года которая постановляет,что земельное право лежит...
Насколько вы понимаете доводы Клауса содержали всю проницательность Терджуда Маршалла и присутствие морального духа Иды Уэллс, что означает что это было впечатляюще и крайне убедительно.
In the respected legal tome, Nuptial Law,
John Locke's 1690s groundbreaking work is cited, postulating that the law of the land rests on the...
As you can well imagine, Klaus' legal argument had all the apocryphal insight of Thurgood Marshall and the moral aplomb of Ida B. Wells, a phrase which here means it was thoroughly impressive and utterly convincing.
Скопировать
Можно допустить, что где-то в пути домой ее военное удостоверение украли, а потом использовали для создания новой личности.
Самозванка использовала удостоверение для получения кредитки, водительских прав, даже для регистрации
Тот же рост, то же телосложение.
Best we can tell, somewhere along the ride home, her military I.D. was stolen and then used by whoever this is to create a new identity.
The imposter used the I.D. to get her credit card, driver's license, even an Amazon Prime account.
Same height, same build.
Скопировать
Поэтому я вам и звоню.
Вы связаны с единственной в стране группой ООН по защите прав женщин.
Если это убийства во имя чести, то семьи, возможно, вместе нанимали киллера, что означает, любой из тысяч людей мог быть источником.
It's why I'm calling you.
You are the liaison to the only UN women's rights group in the country.
If these are honor killings, the girls' families probably got together to hire your hit man, which means any of a thousand people could be the source.
Скопировать
Ага, одна из самых ужасных историй, из всех, что я слышал.
Вон та девушка с правой нижней койки смотрела на меня.
У неё безумный испуганный взгляд с того момента как мы вошли сюда.
Yeah, some of the most horrible stories I've ever heard.
I tell you, though, I got my eye on that girl in the bottom right bunk.
She's been squirrely ever since we got here.
Скопировать
Я федеральный агент, и я не могу предоставить материальную поддержку для контрабанды людей.
С каких это пор тебя беспокоит соблюдение правил?
Моих правил.
I'm a federal agent, and I cannot lend material support to a human smuggling operation.
When did you start caring about the rules?
My rules.
Скопировать
С каких это пор тебя беспокоит соблюдение правил?
Моих правил.
Да?
When did you start caring about the rules?
My rules.
Yeah?
Скопировать
Каких это?
Правило номер 10.
Никогда не быть лично вовлечённым в дело.
Which ones?
Rule ten.
Never get personally involved on a case.
Скопировать
Никогда не быть лично вовлечённым в дело.
Правило номер 14, гнёшь линию, не перегни.
Контрабанда людей перегнёт.
Never get personally involved on a case.
Rule 14, bend the line, don't break it.
Human smuggling breaks it.
Скопировать
Нет.
Думаю, Катрина была права.
Эти женщины никогда бы не сдали друг друга.
No.
Think maybe Catherine was right.
These women would never sell each other out.
Скопировать
Знаешь что?
Ты была права.
Я убил его.
Well, you know what?
You weren't wrong.
I did kill him.
Скопировать
Я намекнула.
Ты права, Кэрри.
Здесь есть отличные предложения.
I've dropped hints.
You're right, Carrie.
There's some great stuff in here.
Скопировать
Я имею в виду, я не хочу, чтобы она была бездомной.
Волт был прав.
Ты слабачка.
I mean, I don't want her to be homeless.
Walt was right. You are way over thinking this.
And kind of a wuss.
Скопировать
Чтобы ты не сказала, я заслужил это.
Да, ты прав.
-Отлично. Тогда просто скажи это.
Whatever you have to say, I deserve it.
Yes, you do.
- Okay, so just say it.
Скопировать
Почему убийство бывшей звезды ситкома стало вдруг федеральным делом?
Мы не имеем права говорить.
Погодите, я правильно понимаю, вы хотите, чтобы мы продолжили расследование, докладывали все вам, но вы не скажете нам, в чем дело?
Uh, why is the murder of an ex-sitcom star a federal case?
We're not at liberty to say.
No--wait, let me get this straight. You want us to continue investigating, report everything to you, but you're not going to tell us why you're here?
Скопировать
Ребята, может, есть идеально рациональное объяснение всей этой секретности.
Ребята, вы правы.
Это возмутительно!
Guys, maybe there's a perfectly reasonable explanation for all this secrecy.
That's-- you... guys are right.
This is outrageous!
Скопировать
Видишь его?
Бекет была права.
За Чарли следили.
You see him?
Beckett was right.
Charlie was followed.
Скопировать
Не возражаете, если я присоединюсь?
У нас вроде как есть правило "никаких девчонок".
Правило или просто так получается?
Mind if I sit in?
We kind of got a no-girls policy.
Is it a policy or just something that keeps happening?
Скопировать
У нас вроде как есть правило "никаких девчонок".
Правило или просто так получается?
Второе.
We kind of got a no-girls policy.
Is it a policy or just something that keeps happening?
The second.
Скопировать
Знаете, я довольно хорошо понимаю людей, и похоже, вам и вашей даме стоит обсудить это.
Да, может, ты и прав.
Поэтому я открою тебе один маленький секрет.
You know, I'm pretty good at reading people, and it sounds like you and your lady really need to talk this out.
Yeah, maybe you're right.
So I'm gonna let you in on a little secret.
Скопировать
Он никогда, ни единого раза не извинился передо мной.
Мне пришлось бы убить его, чтоб услышать: "Клэр, ты была права".
Она была права.
He never... he never said he was sorry just one time.
I would kill to have heard, "Claire, you were right."
She was right.
Скопировать
Мне пришлось бы убить его, чтоб услышать: "Клэр, ты была права".
Она была права.
Громче.
I would kill to have heard, "Claire, you were right."
She was right.
Louder.
Скопировать
почему вы ничего не скажете?
У меня нет права оправдываться. то незамедлительно поверили
Вам следовало сначала подтвердить источник.
Prosecutor Park, why are you not saying anything?
Because I'm at a loss for words.
You should confirm the source first.
Скопировать
Ну, знаешь, донесла им про побег из тюрьмы?
Ты чертовски прав.
Это ты выдала его с самого начала?
Oh, you know, tip them off to a jailbreak?
Damn right I did.
Did you narc him out in the first place?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов земельные права?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы земельные права для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение