Перевод "составная часть" на английский
Произношение составная часть
составная часть – 30 результатов перевода
- Без улик это трудно доказать.
Думаю, неистовое, самоубийственное поведение является составной частью программы для достижения результата
Как именно происходит превращение в Зетарка?
- It is difficult to prove without evidence.
The violent, self-destructive behaviour is an integral part of the programming, meant to ensure that result.
How does one get turned into a Zatarc?
Скопировать
Перхоть?
Да,это составная часть.
Kaша?
Dandruff?
Yeah, that's part of it.
Kasha?
Скопировать
Люди Киблера тогда очень расстроились.
Сюда поступают все составные части, и рождается Малибу Стейси.
Говорят, что в воздухе витает волшебная пыль.
The Keebler people were very upset.
Welcome to Enchantment Lane, where all the parts come together... and Malibu Stacy is born!
Some folks say there's a little touch of fairy dust in the air.
Скопировать
Я не могу, сэр.
Составные части этого коктейля - секрет.
- Конечно.
- l'm sorry, sir.
- No, no, of course not. I'm not at liberty to divulge the ingredients, sir.
No, of course.
Скопировать
Они много говорили.
Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
- Это помогло?
They really did talk a lot.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie.
Did it help?
Скопировать
- Ты не боишься?
- Это составная часть картины.
В любом случае, болезнь часть секса.
You're not scared?
It's pan of the pleasure.
Anyway, disease is pan of sex.
Скопировать
Когда она приехала, усталая с дороги, довольно дурно одетая, с поступью женщины, которая не заботится о производимом ею впечатлении, я нашёл её действительно некрасивой.
Странно, думал я, как одни и те же составные части в разных сочетаниях образуют и Брайдсхеда, и Себастьяна
Хорошо дома.
When she arrived tired from her journey rather shabby moving in the manner of one who has no interest in pleasing I thought her an ugly woman.
It was odd, I thought how the same ingredients, differently dispersed could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her.
It's wonderful to be home.
Скопировать
Это было одно из его немногих удачных предприятий.
Посещение театра тебе следует рассматривать как составную часть образования.
От Себастьяна я получил одно письмо.
It was one of his few successful ventures.
You should go to the play as part of your education.
I received one letter from Sebastian.
Скопировать
Да, щенки!
Физическая особенность, составная часть лица гуманоидов.
Неверно.
Yes, cheek!
Physical characteristics, humanoid facial component.
Wrong.
Скопировать
Ηаша с тобой любовь такой способностью не обладает. Боль...
Её составная часть. Ηет.
Я не могу.
A love like ours has no substitute.
Pain is part of it.
I can't.
Скопировать
Каждую последнюю ночь месяца мои предки приходили рассказывать мне свои захватывающие рыболовные истории.
Каждый их жест был составной частью ритуала.
И сейчас я понимаю, этот ритуал был чем-то необыкновенным.
On the last night of the month my ancestors would gather to recount their amazing tales of fishing.
Their devotion, their efforts and even every tiny gesture were part of a ritual that was,
I now realize, extraordinary.
Скопировать
Черт, женщина!
Нина, после всех этих хождений по ярмарке и отовсюду несущегося слова "работа"... [ -job - как составная
Нет.
Damn, woman!
So, Nina, after walking around the job fair... and hearing the word "job" a lot... it gave me needs.
No.
Скопировать
Прошу.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Please.
German landscape as a background for German knight sagas.
German landscape is a very important background for knight sagas.
Скопировать
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Что ты говоришь, Кристоф?
German landscape as a background for German knight sagas.
German landscape is a very important background for knight sagas.
Oh really?
Скопировать
Возьмите ваши тетради. Сегодня у нас сочинение.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
У вас час времени.
Take out your notebooks, you're going to write an essay
"Winter landscape as a background for German knights sagas."
You've got an hour, starting from now.
Скопировать
Только то, что мы действуем по-разному, не означает, что мы не можем учиться друг у друга.
И полковник Шеппард потратил невероятное количество времени и энергии, пытаясь сделать вас составной
Я имею в виду, что ухожу из-за стола.
Just because we do things differently, doesn't mean we can't learn from each other.
And Colonel Sheppard has already invested an incredible amount of time and energy trying to make you an intregal part of his team.
I meant I'm leaving the table.
Скопировать
На протяжении жизни, не только здесь, но и во Вселенной, когда звезды умирают, особенно те, чья смерть драматична, массивные звезды, которые производят тяжелые элементы в своем ядре, обеспечивая семена для следующих поколений звезд,
планет, на которых будут составные части жизни.
Сверхновые - не единственное энергетическое событие в жизни и смерти звезды.
In the cycle of life, not only here on Earth but in the Cosmos, as stars die, particularly those that die spectacular deaths, the high mass stars that manufactured heavy elements in their cores, those give the seeds of the next generations of stars that then... increased the likelihood
that that next generation will have planets, and planets that contain ingredients of life itself.
Supernovas aren't the only energetic events in the life and death of a star.
Скопировать
В лоджии.
Является составной частью всего ансамбля.
А теперь прошу за мной. Сейчас мы увидим нечто совершенно удивительное. Это наше выставочное помещение.
Lodge.
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Now, if you want to follow me, I think that you'll enjoy the gallery room, where we have a fascinating collection of artifacts, including a Jacobin, inlaid with iniþialele owner and is either an R or a K,
Скопировать
Несколько часов спустя прогремел взрыв в Мюнхене
Специалисты исследуют составные части взрывчатки
Генеральный прокурор Карлсруэ назначил вознаграждение в размере 10 тысяч марок
An attack in Munich followed.
Experts are searching for the remains of the explosive device.
The senior public prosecutor has offered 10,000 Marks reward.
Скопировать
Это будут очки в стиле "ботаников с шиком".
Составная часть образа.
Разве главное - не личностные качества?
These will be nerd-chic glasses.
It's all in the packaging.
But isn't it what's on the inside that really counts?
Скопировать
ƒалее ћейтнер работала, использу€ расчеты.
ќна рассчитала, что объединенна€ масса двух составных частей была несколько меньше, чем исходна€ масса
≈Є заинтересовало, что же случилось с этой потер€нной массой?
Then Meitner worked through the calculations.
She reckoned that the combined mass of the two fragments was slightly less than the mass of the original uranium nucleus by about a fifth of one proton.
She wondered what had happened to this missing mass.
Скопировать
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика.
И их составные части тоже могут взрываться, как эта сверхновая.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
Perhaps this cyclone of stars is what astronomers on Earth call a quasar.
Our ordinary measures of distance fail us here in the realm of the galaxies.
We need a much larger unit: the light year.
Скопировать
Вот что Дирак пытался примирить.
Во-первых, математические уравнения в квантовой механике, описывающие атом и его составные части.
Затем Специальную теорию относительности Эйнштейна, которые сначала кажутся несвязанными.
Here's what Dirac was trying to reconcile.
First there's quantum mechanics, mathematical equations describing the atom and its component parts.
Then there's Einstein's Special Theory of Relativity, which at first seems unrelated.
Скопировать
Это так работает.
Это составная часть братства. ОК.
И вы, парни, будете считать меня полным ничтожеством?
That's how it works.
It's all part of the brotherhood.
As long as you guys don't really think I'm a jerk.
Скопировать
Вы знаете, в частности, социокультурная теория из подмостков.
Мы обеспечиваем детей с составными частями прийти к решениям самим через положительное подкрепление.
Теперь ваша очередь, Майк.
You know, specifically, the sociocultural theory of scaffolding.
We provide children with the building blocks to come to decisions on their own through positive reinforcement.
Now it's your turn, Mike.
Скопировать
Это прибыло этим утром.
И, с тех пор как ты составная часть нас, выйгравших Золотую Лилию, я бы хотела подарить это тебе.
О Боже, я не могу.
It arrived this morning.
And, since you were such an integral part of us winning the Golden Lily, I'd like to give it to you.
Oh my God, I couldn't possibly.
Скопировать
Кто бы сомневался.
Следователям удалось отследить составные части бомбы?
Сама бомба была довольно обыкновенной.
Of course.
Investigators have any luck tracing the bomb parts?
It was a pretty generic device.
Скопировать
В каком-то смысле ты совершаешь путешествие во времени, если взять свитер в путешествие в прошлое, в какой-то момент он станет комком шерсти
Существует механизм, куда можно положить пуловер, а он распустит его обратно на составные части из шерсти
Или шарф, к примеру.
LAUGHTER You sort of do the effect of travelling through time, if you take a sweater on a journey back through time, eventually it becomes a ball of wool.
Is there a machine that can take a pullover and unravel it back into its constituent woollen parts?
- Or a scarf, for example.
Скопировать
Поселившись здесь 30 миллионов лет назад, термиты принесли тропики с собой - и всё для того, чтобы поддерживать форму жизни, прекраснейшим образом адаптированную к питанию сухостоем.
Перед вами главная составная часть любого термитника.
Обратите внимание на необычный внешний вид.
When the termites first colonised the savanna 30 million years ago, they brought the rainforest with them to support a form of life that was already wonderfully adapted to living off dead wood.
This is what these termite mounds are all about.
Can you see those structures, those white honeycomb-like structures?
Скопировать
Полагаю, вы скажите мне, что это составная часть вашего расследования?
Ну, это составная часть моего расследования.
Не могу сказать за Дэниеля и Карлоса.
I suppose you're gonna tell me that this is also a part of your investigation?
Well, this is part of my investigation.
I can't speak for Carlos or Daniel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов составная часть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составная часть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
