Перевод "играть с огнем" на английский

Русский
English
0 / 30
игратьtrifle toy sparkle perform act
сfrom with of at and
огнемsteel light fire
Произношение играть с огнем

играть с огнем – 30 результатов перевода

Мутант?
Не надо играть с огнем.
Мы думали, Бобби ходит в школу для одаренных.
A mutant?
Would you cut that out?
You have to understand. We thought Bobby was going to a school for the gifted.
Скопировать
- Она всегда была таким треплом.
"Эрик ворует печенье," "Эрик играет с огнем,"
"Эрик трогает себя."
- God, she was always such a tattletale.
"Eric's stealing cookies." "Eric's playing with fire."
"Eric's touching himself."
Скопировать
И: "Зачем Эдди Марс упрятал свою жену, что бы все думали, что она сбежала вместе с Риганом?
Вы играете с огнем. — Если бы я могла...
Больше никаких вопросов.
Why did Mars make it look like his wife ran off with Regan?
Why did you hide out there?" You're playing with dynamite.
Don't ask any more questions.
Скопировать
Мне надо чтобы поверил кое-кто другой.
- Играющий с огнем служит дьяволу!
- Это не игра, мой дорогой Бешен.
It's someone else I'm putting to the test.
He who plays with fire plays with hell!
It's not a game.
Скопировать
Не удивительно, учитывая эти обноски и грошовую оплату.
Но ты играешь с огнем!
Внимание! Смирно!
No surprise with these duds and the lousy pay.
It's all the same to me... but you'll be in the hot water.
Attention!
Скопировать
Вы же этого хотите, правда?
Ты играешь с огнем, Ричард.
Вы с Веллингтоном послали сюда Ирландскую роту умирать.
That is what you want, isn't it?
A dangerous game you're playing, Richard.
You and Wellington sent the Irish Company here to die.
Скопировать
Да, мама была права.
Маленьким мальчикам нельзя играть с огнем.
Так?
See, Mama was right.
Little boys ain't supposed to play with fire.
Is they? Cos they might get hurt.
Скопировать
Этому тяжело научиться?
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо.
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
You got to know how to play with fire, Momo.
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
How's Madame Rosa these days?
Скопировать
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
- как играть с огнем, чтобы избавиться от злых духов...
Как поживает мадам Роза?
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
How's Madame Rosa these days?
Not so well.
Скопировать
У него мозговая травма.
Вы играете с огнем.
Разрешать ему боксировать в таком состоянии было равнозначно преднамеренному убийству.
It could haemorrhage at any time.
You've been playing with fire.
Letting him fight was tantamount to murder. I'm filling a report.
Скопировать
Вот это я называю весельем.
Тебе уже стоило понять, если играешь с огнем, рано или поздно...
Я не закончил.
Now this is what I call fun.
You should've learned by now, if you play with fire you gotta expect sooner or later...
I wasn't finished.
Скопировать
Будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
От него уже никогда не отмыться.
Be careful.
You play with fire.
It never goes away.
Скопировать
Итак, рассказав мне о подробностях, вы надеетесь, что я смогу убедить Зо'ора прекратить это безумие?
Зо'ор играет с огнем. Вы должны помочь, только вы можете.
Ваша тревога почти убедительна.
And so by revealing the details of his experiment to me, you hope that I will convince him to cease his reckless behavior.
Zo'or is playing with fire, you have to help, no one else can.
His concern sounds almost genuine.
Скопировать
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Понял?
It's taking longer to cook than we planned. If we rush it we can't sell the drugs.
You're fucking with my timetable. I gave you a deadline.
Understand?
Скопировать
Мой ученик зовет меня, пока.
Не надо больше играть с огнем. Пока.
Хватит гонятся за мной.
My disciple is calling me, bye bye
Don't play with fire again bye
Please don't follow us.
Скопировать
Парень, будь осторожен.
Ты играешь с огнем.
Ладно, вижу, ты не в настроении.
Boy, be careful.
You play with fire.
Okay, I can tell you're not into this.
Скопировать
Я знал!
Я предупреждал, не играйте с огнем.
Что я скажу премьер-министру! ? Пока ничего.
I knew it.
I told you not to play with fire. What am I going to tell the P.M.?
Nothing for the moment.
Скопировать
Дерево в его голове, дым в его легких.
Думаю, что между погружениями в грязь, Джастин Уэйд играл с огнем.
И я могу это доказать.
Wood in his head, smoke in his lungs.
I think between dips in the mud, Justin Wade played with fire.
And, I can prove it.
Скопировать
- Слушай, Ларри, чем больше я думаю, тем больше я волнуюсь.
Ты играешь с огнем.
Нет, это не так.
- Listen, Larry, the more I think, the more I worry.
You're playing with fire.
No, I'm not.
Скопировать
Я же сказал, я разберусь!
- Призрак, ты играешь с огнем.
И лучше удостоверься, что не сгорим мы все.
- I fuckin' said I got it.
You're playing with fire, Ghost.
You just better make sure we don't all get burned.
Скопировать
Очень хорошо, агент Обри.
Значит, вы понимаете, что Жюстина играла с огнем.
Буквально.
That's very good, Agent Aubrey.
So you know that Justine was playing with fire.
Quite literally.
Скопировать
Я говорю, что с тобой все в порядке, Кэрри Уэлс
Но послушай, если в часы досуга ты планируешь играть с огнем, сделай одолжение?
Не обжечься?
I'm saying you're okay, Carrie Wells.
But listen, if in your leisure hours you're planning to play with fire, just do me a favor, huh?
Don't get burned?
Скопировать
Доктор Сантино.
Вы играете с огнем.
Везение правительства - бесконечно.
Dr. Santino.
You're pushing your luck.
The government's luck is infinite.
Скопировать
ОнЭто по всему твоему..(смех) свитеру.
Как дети, мы научены не говорить с незнакомцами, не выбегать на улицу. не играть с огнем.
Но с тем, что мы становимся старше, и если мы будем оставаться в безопасности, то не получим опыт все что жизнь может предложить
It's all over your... (Laughs) sweater.
As children, we are taught not to talk to strangers, not to run into the street, not to play with fire.
But as we get older, always staying safe can prevent us from experiencing all of what life has to offer.
Скопировать
Ключи внизу.
Страшно делать то,что никогда не хотел но иногда приходится играть с огнем, чтобы не замерзнуть
Я все еще не понимаю, как ты это сделал с собой.
Um, keys are downstairs.
It's scary putting on something you never want to take off, but sometimes you have to play with fire to stay warm.
I still don't understand how you did this to yourself.
Скопировать
Я был очень осторожен, и я записал весь разговор.
Это просто техническая деталь, ты играешь с огнем.
Изнасилование могло дать Кэт мотив для убийства.
Um, I was very careful, and I recorded the entire conversation.
That's a technicality. You're playing with fire.
Being raped-that could give Kat a motive for murder.
Скопировать
Я точно умею с ним обращаться.
Не давай детям играть с огнем.
Почему бы тебе не вручить ей динамит?
I know exactly what to do with it.
You don't give fire to a kitten.
Why don't you just give her some dynamite?
Скопировать
Мы с тобой сделаем этот фильм сегодня!
По-моему, мы играем с огнем.
Не против, если мы пока её задержим, чтоб сэкономить деньги за бензин?
You and me, we're gonna make that movie tonight!
Feel like we're chasing the hot potato.
Mind if we keep her awhile, save the state gas money?
Скопировать
Вся эта история с Сюзанной.
Я бы сказал, ты играешь с огнем. И тебя точно сожгут.
Сожгут!
Given your history with Suzanne.
I'd say you're playing with fire and you are going to get burned.
Burned!
Скопировать
- Да?
Ты играешь с огнем.
Как ... как долго планируешь оставаться?
- Yeah?
You're playing with dynamite coming back here.
How... how long are you planning on staying?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов играть с огнем?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть с огнем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение