Перевод "изделие" на английский

Русский
English
0 / 30
изделиеarticle make
Произношение изделие

изделие – 30 результатов перевода

Ты можешь заработать себе 3й сердечный приступ.
Лучше тебе уйти из дел, пока этого не случилось.
Кит, мы оба знаем, что мой приезд сюда не был бы добровольным, если бы у тебя на меня что-то было.
You're working on a third strike, Liam.
You might consider quitting while you're ahead.
Keith, we both know my trip down here Wouldn't have been voluntary if you had anything.
Скопировать
- Всегда была шлюхой!
Что насчёт ювелирных изделий?
О них что-нибудь сказано?
Always been a whore!
What about jewelry?
Does it say anything about jewelry?
Скопировать
О них что-нибудь сказано?
- Здесь сказано кое-что о ювелирных изделиях...
- Так.
Does it say anything about jewelry?
It does say something about the jewelry in here...
Okay.
Скопировать
Прекрати это говорить.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Ты мужчина многих ограничений, Ангел. Но ты мужчина.
Stop saying that.
And stop calling me pastries.
You're a man of many limitations, Angel, but you're a man.
Скопировать
Для нас это хреново.
Стинкам был уже наш, после ареста "бегуна"... а теперь он выпал из дела.
Мужик просто неуправляемая пушка.
That fucks us.
We had Stinkum tied up with a bow from the arrest of the runner... and now he's out of the case.
The man's a fucking loose cannon.
Скопировать
-А те два случая... это явные казни на почве наркоманских разборок.
Ни в одном из дел Ди не упоминается.
Но я достал новый номер телефона...
- And those two are definitely... straight-up drug executions.
No mention of Dee in either file.
But I did get a fresh number...
Скопировать
Нет.
И ещё она распространяет свои изделия по магазинам.
Но мы не должны говорить о ней.
Does she have a store?
No, she has clients and she caters.
But we're not here to talk about Jenny.
Скопировать
Я запрещаю говорить в таком тоне.
Я избавил мир от судовладельца, от производителя табачных изделий и от американки, которая мучила животных
Ты сам сказал, что за экологию нужно бороться.
Don't talk to me that wayl
I got rid of a tanker-owner, a tobacco king, a woman who tortured animals, was I wrong?
You said ecology was war!
Скопировать
Ни имени, ни адреса.
- Меховое изделие.
Может дорого стоить.
No name or address.
- Fur piece.
Now that's liable to be worth a fortune.
Скопировать
А я это вижу.
-Это Дидрэ Криссон, одно из дел Кили.
-Брось, Джей, это девчонка из колледжа... застрелена на кухне в апартаментах на северо-востоке.
I'm seeing it.
-It's Diedre Kresson, one of Keeley's cases.
-Come on, Jay, this is a college girl... blown up in the kitchen of an apartment up in Northeast.
Скопировать
-Что это?
-Показания из дела полиции штата.
Судья подписывает что-то подобное, и вы можете клонировать пейджер.
-What is it?
-Affidavit from a state police case.
A judge signs something like that, you can clone a beeper.
Скопировать
Кухонные принадлежности и приспособления тестируются в институтской лаборатории.
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Kitchen machines and tools are tested in the Institute's laboratory.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Here are some examples of good products for the home:
Скопировать
Цель учёных- разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
Вот несколько примеров хороших изделий для дома.
Эта картофелечистка сделана из нержавеющей стали,.. ...и ею можно пользоваться и правой, и левой рукой.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Here are some examples of good products for the home:
This potato peeler is made of stainless steel and can be used both right- and left-handed.
Скопировать
Да, точно.
Изделие бесполезно, пока не начнет выполнять все команды.
Поэтому и имеет смысл попытаться упростить его.
Well, yes
The product's useless unless it obeys commands universally
That's why it makes sense to try simplifying it
Скопировать
Креветки, друг мой, свежие креветки со льдом.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Вот это закуски, мой давний друг, а не это.
Shrimp, my friend. Jumbo shrimp on ice.
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
That's hors d'oeuvres, Phil, my friend of many years. Not this.
Скопировать
В магазинах полно старинного барахла...
Ювелирные изделия...
Чудесные гребни.
The shops full of vintage junk,
The jewelry,
The marvellous combs.
Скопировать
Ну хорошо.
Есть одно спец-изделие.
Заказчик не успел доехать.
Well, all right.
There is a special product.
- The client did not come for it.
Скопировать
- 2 миллиона, пожалуйста.
Позвольте показать вам некоторые наши изделия отсюда.
Голубые, они мне нравятся больше всех.
- Two million please.
Let me show you some of our items here.
The blue ones, that's what I like most.
Скопировать
Куртка Фрая красная!
Так что убери это салатное пошивочное изделие.
Но Фрай... его куртка...
Fry's jacket is read. That's your jacket.
An off the rack lime green affair.
But Fry...his jacket...
Скопировать
Я чувствую себя необычно!
Думаю нам подсунули партию дефектных изделий, потому, что меня просто тащит.
Я не могу...
I'm freaking out!
I think we got a bad batch 'cause I'm freaking out.
I can't...
Скопировать
- Я знал, что ты это скажешь, Ти-Дэб.
И не думай, что я не хотел бы выйти из дела.
Если бы я нашел хорошую женщину, я бы отвез ее на холмы Миссури.
- I knew you'd say that, T-Dub.
And don't think I wouldn't like to pull out.
If I could find the right woman, I'd rear back in them Missouri hills--
Скопировать
Мы были готовы к тому, что вы сдадитесь, ты и Эрни.
Эрни вышел из дела сегодня.
Собрал вещи и смотался.
We were ready to give you up, you and Ernie.
Ernie's getting out today.
Packed up kit and caboodle.
Скопировать
Да, искусство и индустрия.
- У вас есть изделия?
- "Изделия"?
Yes, it's both art and industry.
-Have you got any articles?
-Articles?
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
- "Изделия"?
Такие резиновые изделия...
Нет, в данный момент такого нет...
-Articles?
Yes, rubber articles...
No, I don't have any at the moment...
Скопировать
Джентльмен не стал бы акцентировать внимание на том, что он целуется с девушкой.
Я просто рекламировал лучшее из изделий Прентисса.
И раз уж зашел разговор, самое время угостить тебя чем-нибудь.
A gentleman wouldn't advertise he was kissing a lady.
I was advertising the finest of Prentice products.
That reminds me, it's high time I bought you something to eat.
Скопировать
Подробности завтра.
Выписки из дела Штирнер Дата 29.10.1921
Я не признаю себя виновным.
More details tomorrow.
Extracts from the Stirner case Date 29 Oct 1921
I plead not guilty.
Скопировать
Низшая инстанция может лишь на данный момент избавить вас от бремени обвинения, но оно все равно будет висеть над вами там.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает
Иными словами, нет никакой надежды?
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
No use in trying either, I suppose.
Скопировать
Модель "монастырь Бэби Долл" из хлопка с прекрасным цветным кружевом.
Теперь два изделия Имек, из серии "Возвращение в прошлое", Джоли и Лорелея.
Модель Джоли изготовлена из нейлонового плаща цвета сапфира, с рукавом, обрамленным кружевом из Кале".
Cotton dress "Baby Doll Monastery" trimmed with beautiful lace.
These two white nostalgia-inspired tops with bright insets are Jolly and Lorelei.
Jolly is made of sapphire nylon and sleeves trimmed with Calle lace.
Скопировать
-Я понимаю.
организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия
Хорошо.
-I understand.
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
Good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изделие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изделие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение