Перевод "как вы знаете" на английский
Произношение как вы знаете
как вы знаете – 30 результатов перевода
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week.
Скопировать
Я - представитель компании. И я буду наблюдать за экзаменом.
Как вы знаете, это задание... Составлено, главным образом, чтобы выявить ваши способности.
Экзаменационное задание.
I represent the company, and I will supervise the testing.
As you know, these tests are designed mainly to reveal your individual qualities.
The aptitude test.
Скопировать
Нет, благодарю вас.
Дэн, как вы знаете, я только что из Берлина. Я не думаю, что это случится.
Многие так считают, но не я.
It's excellent here. No, thanks.
Dan, I've just come back from Berlin, as you know.
I don't think this is going to be it.
Скопировать
- Ну, давайте поговорим о наших делах.
- Как вы знаете, я интересуюсь сколько это будет стоить?
- Сотни "таленти" для каждого из них, достаточно.
Well, let's talk about what matters.
You know I much it will cost?
A hundred "talenti", for each one, is enough.
Скопировать
Да, сделать можно.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться
Да,
Yeah, quite a mother.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of 'em, over here.
Yeah.
Скопировать
Я хотел бы начать эту 25-ю ежегодную церемонию, принося извинения вам всем.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
I'd like to start this 25th Anniversary Ceremony by making an apology to you all.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have required Mr. Sato to immediately report to headquarters in Tokyo.
Скопировать
Я старался что-то придумать, больше не могу. Ладно.
Как вы знаете...
Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров.
I tried everything I could think of.
I did.
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick.
Скопировать
Как вы знаете...
Как вы знаете... стена в подвале толщиной в 60 сантиметров.
И это ещё не всё...
I did.
But you see... the walls of the vault are 27 inches thick.
And if that's not enough...
Скопировать
Я могу быть всем - разрушителем, целителем, создателем.
Я выше добра и зла, как вы знаете.
Где именно мы находимся?
I can be all things - a destroyer, a healer, a creator.
I'm beyond good and evil as you know it.
W... well, where exactly are we?
Скопировать
Вспомните, последний ответ, который заключен в голове этой статуи.
Доктор, мы, как вы знаете, обеспокоены прибытием ковчега и тем, что это будет означать для этой планеты
Да, да, я могу это понять.
Remember the final answer, which is locked in the head of that statue.
REFUSIAN: Doctor. We are, as you know, concerned about the arrival of the Ark and what it will mean to this planet.
Yes, yes, I can quite understand that.
Скопировать
Бобби Ган был назначен на обслуживание химических испытаний.
Как вы знаете, Бобби Ган теперь работает на нас.
Он один из лучших наших агентов.
Bobby Gun was attached to the chimical experience service.
As you know Bobby Gun is now working for us.
He's one of our best agents.
Скопировать
Шанс присвоить 15,000 фунтов будет тратой вашего времени?
Что такой бродяга как вы знаете о такой сумме?
Личный штандарт Принца Чарльза Эдварда.
Would the chance to lay your hands on £15,000 be a waste of your time?
What would a vagabond like you know of such a sum, pray?
The personal standard of Prince Charles Edward.
Скопировать
Полагаю, против воли отца, профессора Рошо, известного окулиста,
Который, как вы знаете, давно ушел на пенсию.
Двоюродный брат, адвокат Розелло.
I believe it was against his father's wishes.
The great Professor Roscio, the famous optician... he's been retired for many years, as you know, they say he was against him moving out here, as well as the marriage.
That's the cousin, Advocate Rosello.
Скопировать
Потому что это может быть самым важным днем в вашей жизни.
Как вы знаете, я среди вас новичок, и все же... я уже чувствую, что всех вас знаю.
Например, вы, мистер Торп...
Because this could be the most important day in your lives.
Now as you know, I am a newcomer among you, and yet... already I feel that I know you all.
For instance, you, Mr. Thorpe...
Скопировать
Это кажется замечательным изобретением, особенно столь ученых людей.
Я обязательно передам Его Величеству, который, как Вы знаете, является самым искусным мастером в Королевстве
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
It seems a remarkable invention, especially when presented by such knowledgeable men.
I will not fail to inform His Majesty, who, as you know, is the most capable craftsman in the realm.
He is so skilled that Mr. Pomerol, the greatest gunsmith of France, on retiring, considered no one but the King worthy of inheriting the secrets of his craft.
Скопировать
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего
А время ожидания всегда тянется так долго, и я спросил себя: "Что я буду делать с такими огромными богатствами?"
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
My dear young friends, as you know, ...I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
and while waiting for such a long frustrating time, I ask myself: "What will I do with such huge riches?"
Скопировать
ќ, ну, где можно остановитьс€?
¬ы не можете остановитьс€ нигде, сэр, как вы знаете.
ћы не хотим оставатьс€ в одном месте достаточно долго чтобы не дать врагу новый шанс, так, сэр?
Oh, well, where can I stop?
You can't stop anywhere, sir, as you very well know.
We don't want to stay in one place long enough for the enemy to have another chance at us, do we, sir?
Скопировать
..переведённого на личный счёт одного из взломщиков "Уотергейт",..
Как Вы знаете, сэр, на чеке стоит Ваше имя.
Мы делаем статью по этому случаю..
Mr. Bernard Barker...
As you know, sir, the check has your name on it.
We were doing a story on this... and I was wondering if you would care to comment or explain?
Скопировать
Я собрал эту пресс-конференцию тут потому что именно здесь, в здании этого суда будут судить убийцу Кристины Саливан.
Как вы знаете, я вырос в бедной семье в бедном городке.
Но наши двери никогда не запирались на замок.
I'm having this press conference here because it is here, at this courthouse that Christine Sullivan's killer will be tried.
As you know, I came from an impoverished family in an impoverished town.
We lived with our doors unlocked.
Скопировать
в более прекрасном исполнении.
Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить 3 франга.
Простите.
more beautifully recited.
As you know, the first verse is free, but the next verse will cost you three frangs.
I'm sorry.
Скопировать
Да.
Э, как вы знаете, ярмарка святого Петра начинается завтра
Торговцы прибывают даже сейчас
Yes.
Er, as you know, St Peter's Fair starts tomorrow.
Traders are arriving even now.
Скопировать
И 13 колоний не могут по праву именоваться Соединенными Штатами.
И эта миссия, сэр, как вы знаете - упразднение рабства.
Ваши деяния свидетельствуют о том, что вы - аболиционист, даже если Вы это отрицаете.
And that task, sir, as you well know, is crushing slavery.
Your record confirms you're an abolitionist, sir, even if you won't.
- And whether or not you admit it... - Mr Joadson. you belong with us.
Скопировать
А под ванной - Очень эффективный блочный механизм с песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на вес тела, скидывая его вниз и снова закрываясь
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как
Это тот уровень изобретательности, который обычный ум просто не допускает.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights - pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
There's a level of artifice that common sense just won't tolerate.
Скопировать
Пожалуйста, садитесь.
Как вы знаете мистер Гарибальди недавно получил информацию о том, что корабли Теней, похоже, имеют слабость
Итак, их корабли основаны на органической технологии которая может быть уязвима для телепатических помех.
Please be seated.
As you know Mr. Garibaldi recently uncovered information which seems to indicate the Shadows have a weakness.
Now, their ships are based on organic technology which may be vulnerable to telepathic interference.
Скопировать
А у имен есть своя власть.
Вселенная началась со слова, как вы знаете.
Но что было в начале слово или мысль, скрытая за словом?
And names have power.
The universe began with a word, you know.
But which came first... the word or the thought behind the word?
Скопировать
ћой папа в принципе был... был трутнем, как € уже говорил.
", как вы знаете, этот чувак улетел, когда € был ещЄ личинкой.
ј мо€ работа, не хочу даже начинать, так как она мен€ сильно раздражает.
My father was-was basically a drone, like I've said.
And, you know, the guy flew away when I was just a larva.
And my job, don't get me started on, because it really annoys me.
Скопировать
Вы окажете нам честь периодически приезажая и остановливаясь в Блекуотер и продолжая обучение.
Как Вы знаете, мое самое большое желание, чтобы Мисс Фейрли здесь сделала этот дом своим домом.
Возможно, я глупец, Мистер Хартрайт, но, слава Богу, не настолько, чтобы разделить неразделимое.
YOU WILL REWARD US BY COMING TO STAY AT BLACKWATER ON OCCASIONS AND CONTINUING THE TUITION.
AS YOU MAY KNOW IT IS MY GREAT WISH THAT MISS FAIRLIE HERE WILL MAKE OUR HOME HER HOME.
I MAY BE A FOOL, MR. HARTRIGHT BUT THANK HEAVEN I'M NOT FOOL ENOUGH TO TRY AND SEPARATE THE INSEPARABLE.
Скопировать
Это место более уютное, что общественная лечебница, сэр.
Это только для тех, как Вы знаете, кто может платить.
Анна Кетерик не доставляет нам неприятностей, как видите.
THIS PLACE IS MORE COMFORTABLE THAN A PUBLIC ASYLUM, SIR.
IT IS, AS YOU KNOW, ONLY FOR THOSE WHO CAN PAY THEIR WAY.
ANNE CATHERICK GIVES US NO TROUBLE, AS YOU'LL SEE.
Скопировать
(Хартрайт стонет)
Я так долго его искал, как Вы знаете.
Ей было 12 лет.
(Hartright groans)
I HAVE BEEN LOOKING FOR SO LONG AS YOU KNOW.
SHE WAS 12 YEARS OLD.
Скопировать
Господа... У меня есть план. Он называется "Шантаж".
Как вы знаете, британская королевская семья... является самым богатым землевладельцем в мире.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег... Или мы покажем, что принц Чарльз... завёл себе любовницу... и таким образом спровоцируем развод. У принца Чарльза была любовница...
Gentlemen... I have a plan.
As you know, the royal family of Britain... are the wealthiest landowners in the world.
Either the royal family pays us... an exorbitant amount of money... or we make it seem that Prince Charles... has had an affair outside of marriage... and therefore, would have to divorce.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как вы знаете?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как вы знаете для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
