Перевод "соскальзывать" на английский

0 / 30
соскальзыватьslip glide down
Произношение соскальзывать

соскальзывать – 30 результатов перевода

Ты танцуешь.
Там есть одно место в первом акте, во время танца ухаживания, где моя нога соскальзывает.
Моя лодыжка подворачивается и я теряю равновесие. Каждый раз.
But you dance.
There's a section in the first act during the courtship dance, where my foot slips.
My ankle is turned and I don't quite hold every time.
А в Аргентине... ледяное озеро.
весне, когда наступает оттепель, эти огромные, совсем огромные глыбы льда, размером с небольшой дом, соскальзывают
и тогда твое сердце просто вырывается из груди. Это так восхитительно.
And in Argentina, a glacier lake, and in the spring when the thaw comes on,
these huge blocks of ice, I mean huge, the size of apartment buildings, come sliding off the glacier into the lake
and then your heart is pounding out of your chest, it's terrifying.
Я вбил молоток и подтянулся.
Это было крайне болезненно, ноги постоянно соскальзывали.
я пытался найти наилучшее положение, чтобы нагрузка приходилась на здоровую ногу.
I started to get my axe in and hop up.
That is extremely painful, as your legs hopped up, they both came down together.
I was trying to get into a better position, so that my left foot ain't first.
Почему бы тебе не снять перчатку?
Она соскальзывает
Вот, хорошо. Держись за перекладину
Why don't you take off your glove?
It's slippery
Oh, okay, yes, holding the bar
- Как нам теперь отсюда слезть?
- How are we gonna get off? !
I'm slipping!
Oh, shut up.
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Сети соскальзывают в воду, сверкают, и рыба плывет прямо в них.
Сети забрасываются и вытаскиваются.
From boat to boat the voices ring out... with calls, warnings and signals.
The nets are dropped and then hauled back up... swarming with silvery fish.
Through the long night the strenuous work goes on.
Сервоз висел подо мной, раскачиваясь и смотрел вверх.
Видел, что мы соскальзываем, и перерезал связку.
Теперь я понимаю, почему он хотел знать.
Servoz was below me, swinging back and forth, and looking up.
I guess he could say I was slipping and cut the rope.
He knows what he wanted to know. There's nothing to say.
Я пытался вскарабкаться на канат а Джерри был следующим.
Я постоянно соскальзывал и сжигал свои бёдра.
Когда я наконец-то соскользнул, то упал на голову Джерри.
Actually, it was in gym class. I was trying to climb the ropes and Jerry was spotting me.
And I kept slipping and burning my thighs.
And then finally I slipped, and I fell on Jerry's head.
Всё, хватит...
"Его кимоно соскальзывает вниз, открывая его мужественность во всём её великолепии."
Ну, я согласен, это чересчур смело.
Okay, enough
"His kimono slips down, uncovering his virility in all its pride."
Well, it`s true, that sentence is a little daring.
Дни складываются из тишины и шума, света и темноты, разных слоёв, ожиданий, трепета.
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться, - в поисках пустоты, убегая от неё.
Идёшь, стоишь, садишься, занимаешь место за столиком, опираешься на него, распрямляешься.
Each day is made up of silence and noise, of light and blackness, layers, expectations, shivers.
You slide, you let yourself slip and go under: searching for emptiness, running from it.
Walk, stop, sit down, take a table, lean on it, stretch out.
И раз-два-три взяли!
Колёса соскальзывают.
Now, one, two, three, Push!
The tires slipping
- Держись, Ньют...
- Я соскальзываю!
- Не выпускай!
- Hold on, Newt!
- I'm slipping!
- Don't let go.
Давай, попробуй снова.
Соскальзывает, зараза.
— Писается в кровати!
Keep your head up.
Get back up.
- Bed wetter.
Они придут!
Эти проклятые обмотки постоянно соскальзывают!
Мне обязательно нужна пара ботинок.
They are coming!
These damn puttees always slip!
I need boots.
Садись назад.
Я соскальзываю.
Хватить суетиться за моей спиной.
Get on the back.
I'm slipping.
Stop fidgeting back there.
Терри, держись.
Я соскальзываю!
- Терри!
Terry, you've gotta hold on!
I'm slipping!
- Terry!
Я бы хотела завязать своё тело вокруг него.
Я соскальзываю на землю, устланную иголками.
Бурыми, тёплыми, мягкими.
I would like to knot my body around it.
I let my body slide to the needled ground.
Brown, moist, soft.
Как подумаешь, сколько их, кажется такой тратой дерева.
А ведь можно было бы придумать гроб, с какой-нибудь выдвижной панелью, чтоб они с неё вниз соскальзывали
Эх, только возражать будут. Не хороните нас в гробу из под другого.
When you think of them all it does seem a waste of wood.
They could invent something with a kind of panel sliding let it down that way.
Ay but they might object to be buried out of another fellow's.
Хватай меня за руку!
На счёт три.
Grab my hand!
I'm slipping!
On three... one, two, three!
Так, теперь тяни нас, Терри.
Вот дерьмо, я соскальзываю!
Нет, это ж повторяется история с собаками!
Okay, now pull us up, Terry.
Oh crap, I'm slipping!
No, it's Lohank's dogs all over again!
Мои руки соскальзывают!
Чёрт побери эту мою глупую страсть к увлажнению.
Oh, it's no use.
My hands are slipping!
Damn my vain compulsion to moisturize!
Мишель, это будет великолепное время для тебя чтобы ты смогла попрактиковаться для получения лицензии.
Эм. я получила свои часы, так я соскальзываю с крючка?
Ни в коем случае. Что...
Michelle, this is gonna be a great time for you to get your hours in for your license.
Uh, I got my hours, so am I off the hook?
Not a chance.
Это прозвище, которое я дал Уинстону, когда мы занимались баскетболом.
Мяч постоянно соскальзывал с его маленьких девчачьих ручек.
Уинстон Бишоп, разыгрывающий защитник... .
It's a name I gave Winston when we played hoops.
The ball used to always slip through his little, small girly hands.
Winston Bishop, point guard... (Muttering, grunts)
Поэтому я их сбрил.
И все бактерии соскальзывают с моего тела.
Вам тоже надо сбрить волосы.
That's why I shaved it off.
Now it just flows off my body.
You should do the same, mm-hmm.
Как-то я её принимала.
Держу за запястье, но рука соскальзывает.
One day, I'm hooking her up, right?
So, I have my arms on her wrist, but my hands keep slipping off.
Шёлковая пижама на атласных простынях?
Я трижды соскальзывал с кровати.
Silk pajamas on satin sheets?
I slid out of the bed, like, three times.
Время выбрано идеально.
Дождь смывает клей, и головастики соскальзывают с листьев в растущие лужи внизу.
Сезон дождей сейчас в самом разгаре, и местность изменилась.
The timing is perfect.
The rain washes away the glue and the tadpoles slip out of the leaves into the growing puddles below.
The rainy season reaches its peak and the ground has been transformed.
Я в жесткой завязке.
Но если я почувствую, что соскальзываю, у профсоюза есть программа поддержки алкоголиков и наркоманов
Доусон нашла.
I'm gonna go cold turkey.
But if I feel like I'm gonna slip on a banana peel, the union has an employee assistance program for substance abuse.
Dawson looked into it.
Никакого оружия, это место не использовалось уже несколько лет.
В мокром состоянии все соскальзывает.
Доктор Ходжинс, мы должны найти способ нейтрализовать использованную кислоту, иначе все улики будут уничтожены.
No weapons, and this place hasn't been used in years.
- Ooh. - Oh, slippery when wet.
Dr. Hodgins, we have to find a way to counteract whatever corrosive was used or all this tissue could be compromised.
Ты делал вид, что женат на мне и украл мои обручальные кольца?
Слушай, они практически соскальзывали с твоего пальца, и я как бы стянул их, а потом ты передвинула руку
Я положил их в карман и, да...
You were pretending to be married to me and you stole my wedding rings?
Look, they were kind of falling off your finger and so I kind of slid them off and then you moved your hand and I couldn't put them back on so...
I put them in my pocket and, yeah...
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соскальзывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соскальзывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение