Перевод "книжная полка" на английский

Русский
English
0 / 30
книжнаяabstract bookish
полкаweeding berth shelf
Произношение книжная полка

книжная полка – 30 результатов перевода

Несчастные случаи случаются.
Нет, если найти время привинтить книжные полки к стене.
Я не могу обезопасить для ребенка все в квартире, и при этом следить за ним.
Accidents happen.
Not if you take the time to bolt the bookshelves to the wall.
I can't baby-proof every inch of that apartment and watch him at the same time.
Скопировать
Мама здесь. Малыш.
Он был под книжной полкой?
Наверное, упала на него сверху.
Mama's right here.Little man.I'm right here.
he was under a bookshelf?
The whole thing must have fallen over on top of him.
Скопировать
Что случилось?
- На него упала книжная полка.
- Множественные переломы ребер.
what happened?
He got crushed under a bookshelf.
-Multiple rib fractures.
Скопировать
Я у опорной стены, 17 футов от входной двери. 17 футов привели меня как раз в комнату повешения.
Хорошо, добавим 2 фута на книжные полки.
Да, 19 футов.
So I am...at the back wall, 17ft from the front door. 17ft gets me just inside the hanging room.
All right, then into the bookcase is another two.
Yep, 19ft. OK.
Скопировать
А писатель должен путешествовать.
Он не может просиживать задницу и пялиться на книжную полку, чтобы потом сдирать из чужих книг.
Откуда я знаю.
I'm trying to become a writer.
It'd a writer'd budinedd to buzz around... find out about thingd for himdelf... not dit on hid can in a comfortable chair and reach for a bookcade... for domething to crib from.
And after Spain?
Скопировать
Священный...
Какой-то миллионер с пятой авеню держит Грааль на книжной полке? Знаю.
Вот уж где никто не станет искать ничего божественного.
The Holy--
Some billionaire has the Holy Grail in his library on Fifth Avenue.
Who'd think you'd find anything divine on the Upper East Side?
Скопировать
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Ты с Питером пил на книжной полке.
А Карл Маркс и Кейнс валялись на полу.
I shall never forget that wonderful spring morning in your room at Balliol.
You and Peter drunk on the bookshelves.
Karl Marx and Keynes on the floor.
Скопировать
- Тогда откуда этот журнал?
Я нашла его на книжной полке.
Я подумала, что его оставила моя мама.
Then how did you get this magazine?
I found it on a bookshelf.
I thought it was one of Mother's.
Скопировать
Не говорите мне, что внизу нет места. И потом...
Если бы вы заменили эти книжные полки на более современные, это решило бы все проблемы.
Спасибо за совет, но, если позволите...
You've got plenty of space down here.
And what's more: You wouldn't have any problem if you got some modern bookcases.
Thank you for the advice, but I'd rather...
Скопировать
Полная чушь, по-моему.
Он заказал книжные полки не из металла - я тоже считаю их ужасными, - а из дерева. Из черешни.
Мне не нужны новые книжные полки. И квартира не сдается.
Complete foolishness, if you ask me.
He had some bookcases made, and not those horrible metallic ones, but made out of cherry-wood, and they can hold a lot of books.
I don't want new bookcases, and the apartment's not for rent.
Скопировать
Ладно... Он заказал книжные полки не из металла - я тоже считаю их ужасными, - а из дерева. Из черешни.
Мне не нужны новые книжные полки. И квартира не сдается.
- Прошу извинить. - Хотя бы дайте посмотреть.
He had some bookcases made, and not those horrible metallic ones, but made out of cherry-wood, and they can hold a lot of books.
I don't want new bookcases, and the apartment's not for rent.
At least let me see it.
Скопировать
Я был в лесу, размышляя о Христе.
Я думал - если бы он был плотником, то сколько попросил бы за книжные полки.
Вдруг...
I was walking through the woods, thinking about Christ.
If He was a carpenter, I wonder what He'd charge for bookshelves?
Suddenly...
Скопировать
Я купил тебе подарок.
Для книжной полки.
О! Ты славный.
I brought you a house present.
Something for the bookcase.
You're sweet.
Скопировать
Кто приручен и близок.
Он там, на книжной полке.
В клетке?
Tame ones.
It's over there by the bookshelf
In a cage
Скопировать
- Что?
- Я... копалась в твоей книжной полке, и нашла там колоду карт с голыми женщинами и вот это.
Это...
- What is this?
- I was... browsing through your bookshelf, and I found this deck of naked playing cards and these.
This is
Скопировать
Да, это именно они.
Я нашла их в книжной полке.
Он делает ставки каждый день, и обычно проигрывает.
Yes, those are the ones.
They were in his bookcase.
He bets every day, and, uh, and he usually loses.
Скопировать
Они пробиваются через окна.
Книжные полки!
Мой офис.
They're coming in through the stacks.
The bookshelves!
My office.
Скопировать
Знакома?
Она занимает почетное место на моей книжной полке, рядом с Макиавелли и Линебергером...
Польщен.
- Familiar?
It holds an honored position on my bookshelf alongside Machiavelli, Von Clausewitz, Linebaugh.
I'm very flattered.
Скопировать
С тех пор, как умер ее муж, она то по одному поводу его зовет, то по другому. Тут помоги, там почини.
Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Я все слышал.
Ever since her husband died, she's got him over there building one thing or another.
But if you ask me, it's the company she wants, more than the bookcases.
I heard that.
Скопировать
И что же вы двое делали весь день?
Да вот, книжными полками занимались.
Садитесь.
So, what have you two been up to all day?
Making bookcases.
Sit down.
Скопировать
Вы чихаете?
Мне нужна книжная полка.
Вот замеры и все что нужно.
Do you have to sneeze?
I need a book shelf.
I've got the measurements and everything here.
Скопировать
Нет, она недостаточно взрослая.
Книжная полка готова.
Если найдете время, приходите и скажите, что Вы об этом думаете.
No, she's too young.
The book shelf is completed now.
You should come and tell me what you think if you have time one day.
Скопировать
Ну, это угрозы начались уже давно.
Каждый раз при новой угрозе - я покупала книжную полку.
Вирджиния, мы оба здесь застряли.
There have been many threats.
Each new one, I buy a bookshelf.
Virginia, we're both stuck here.
Скопировать
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Этот презрительный взгляд на мою книжную полку.
Я прекрасно знаю, кто я.
Do you think I didn't see how you all looked at me?
This scornful look at my bookshelf!
I know very well who I am.
Скопировать
- [Стук в дверь] - Хммм?
Илона, можно, мой внук посмотрит там, на книжных полках?
- Мы ищем кое-что.
Hmm?
Ilona, would you mind letting my grandson look through the bookcase?
- We're searching for something.
Скопировать
- Ничего.
- Это что, жираф с книжной полки?
- Да, да, это он.
- Nothing.
- Is this the giraffe from my bookcase?
- Yes, yes, it is.
Скопировать
Туалет...
Тут можно сделать книжные полки, например.
- Горячая вода - через колонку?
The toilet...
You can put in bookshelves.
One hot water tank?
Скопировать
Священный...
Какой-то миллионер с пятой авеню хранит Грааль на книжной полке?
Знаю.
The Holy--
Some billionaire has got the Holy Grail in his library on Fifth Avenue?
Exactly.
Скопировать
Берни, сейчас не время и не место.
Как видите, все книжные полки сбалансированы, чтобы их легко можно было передвинуть и расширить пространство
А где Гвен и ее отец?
- You want to see drinking? I'll show you drinking.
So you can see that both bookcases are counterweighted... so they can pivot easily, enabling the entire room to be opened up.
So, where's Gwen's dad and Gwen?
Скопировать
Чтобы попасть на кухню, я должен был пройти через мой кабинет.
Круглый зал с книжными полками на стенах.
В это утро я остановился посреди кабинета.
To get to the kitchen, I had to cross my office. A circular hall with walls full of books.
That morning I stopped in the middle of the room.
I had the feelings the books were looking at me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов книжная полка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы книжная полка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение